གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་ལག་ལེན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེའི་མེ་ལྕེ། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་ལག་ལེན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེའི་མེ་ལྕེ། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་ལག་ལེན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེའི་མེ་ལྕེ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཡ་མཱ་རི་ཡེ། རིག་སྔགས་ནུས་པའི་ཟློག་སྒྱུར་རྡོ་རྗེའི་མཚོན། །སླར་ཡང་ཟློག་མཛད་གནམ་ལྕགས་དྲག་པོའི་ཤུགས། །གང་ལ་མངའ་དེ་དུས་དགྲའི་དབང་པོ་ཞེས། །མཐུ་ལྡན་ཀུན་གྱི་སྐྱབས་སུ་རྩེ་གཅིག་བསྙེན། །གཏེར་ཁ་སྣ་ཚོགས་ཡང་ཟློག་གི །ལག་ལེན་གནད་འདྲིལ་རིག་སྔགས་འཆང་། །མཐོང་བ་བརྒྱུད་པའི་ཞལ་ཤེས་ཉིད། །གཞན་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཀླག་ཆོག་བསྡེབ། །འདིར་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་ལག་ལེན་ལ་གསུམ། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་སོ།

三宝藏汇集金刚钻护法返遮杀业之实修方便仪轨——金刚火焰。莲花舞自在者著
三宝藏汇集金刚钻护法返遮杀业之实修方便仪轨——金刚火焰。莲花舞自在者著
三宝藏汇集金刚钻护法返遮杀业之实修方便仪轨——金刚火焰
顶礼上师阎摩敌！（ན་མོ་གུ་རུ་ཡ་མཱ་རི་ཡེ། namo guru yāmariye，नमो गुरु यामरिये，నమో గురు యామరియే，顶礼上师阎魔敌，na mo gu ru ya ma ri ye）
明咒威力之返遮金刚器，
再次返遮如天铁威猛力，
拥有此力者名为时敌王，
我至诚依止诸具威力者。
各种宝藏中之最胜返遮法，
实修精要汇集持明咒者，
亲见传承之口诀教授，
为利他故编成诵读仪轨。
此处文殊怖畏敌最胜返遮金刚钻之护法返遮杀业实修分三：前行、正行、后行。


 །དང་པོ་ནི། དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་ཐོབ་ཅིང་བསྙེན་པ་ལས་སུ་རུང་བ། སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པའི་སྔགས་པས་ཡིད་མཐུན་གྱི་གནས་སུ། རི་རུད་ས། ཕུང་ས། རྒྱ་གྲོག་དམར་ནག་འཐབས་པའི་ས་སྟེ་གདུག་པའི་ས་སྣ་གསུམ་གྱི་སྟེགས་བུ་ཁྲུ་གང་གྲུ་བཞི་རོ་སོལ་དང་ཐལ་ཆེན་གྱིས་ནག་པོར་བྱས་པའི་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་རྩེ་མོ་མདུན་དུ་བསྟན་པ་བྲུས་པའི་ནང་། རོ་རས་སམ་དུག་ཤོག་ལ་དུག་ཁྲག་བསྲེས་པའི་སྣག་ཚ་དང་། བྱ་ཤ་ཟན་གྱི་སྒྲོ་རྐང་གི་སྨྱུ་གུས་ལིང་ག་སྤྱི་ལྟར་བྲིས་པའི་ཚིགས་ཆེན་བཞིར་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ སྤྱི་བོར་ཏྲིག་ནན། དཔྲལ་བར་ཇི་འུ་ཀུང་ཀེག་ཤང་ཁུག་ཛཿ མིག་གཉིས་ལ་ལོང་། རྣ་བ་གཉིས་ལ་འོན། ཁ་ནང་དུ་བདུད་པོ་ང་ལོངས། སྙིང་གར་ཛ་ཁ་སྦྱོར་བར་ནྲྀ་ཏྲི། དེ་དག་གི་ཕྱོགས་བཞིར་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿཞེས་དང་། དེ་རྒྱབ་མགྲིན་པའི་ངོས་ནས་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་
གྱིས། ཉི་མ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ནས་ལངས་པའི་གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་འཆང་བ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་དུ་བྱད་མ་ཆེ་གེ་མོའི་ཚེ་བླ་སྲོག་གསུམ་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཁུག་ཛ་ཛཿ ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་པ་དང་། བརླ་གཡོན་པར་ཡི་གེ་ཚ་ལ། ཏྲོཾ་ཏྲི་ཤཾ་ཏྲི་ཛཿཁཾ་ཤ་གྷ་ཛཿཏྲི་ཐུཾ་ཛཿ ཞེས་སྔགས་མགོ་ནང་བསྟན་གྱིས་བསྐོར་བ་བྲི། རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་ཡཾ་ཡཾ་དང་། སྤྱི་བོ་ནས་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གཡོན་སྐོར་གྱིས་ཟློག་སྔགས་དང་། དེ་རྒྱབ་ཛཿཁྲམ་ཉེར་གཅིག་བཅས་ལྷག་ཆད་བྲིས་གསུབ་སྤངས་ཏེ་དག་པར་བྲི། འབྱུང་བཞིའི་བཀྲུ་སྦྱངས་ཟིན་པ་དང་། གྲི་མཛེའི་ཁྲག་དང་དུག་སྣ་ཅི་ཚོགས། ཁྱད་པར་དམིགས་བྱའི་དྲི་མ་དྲུག་སོགས་ཟག་རྫས་དང་། བགེགས་རིགས་ལ་འདྲེ་ཚུགས་ཀྱི་ས་དང་རྟེན་གནས་ས་རྡོ་ཆུ་ཤིང་གང་ཡིན་བཅས། བྱུག་རྫས་རྣམས་ལྕགས་སྣོད་དུ་རླངས་ཐོན་ཙམ་མེར་བསྲོས་ནས་བྱུགས་པས་ལས་མྱུར་བའི་དགོས་པ་ཡོད། ལྟེབ་པའི་གནད་ནི་མཐའ་ནས་རིམ་པར་བསྡུས་པའི་མཚོན་ལྟེབ་བམ་རོ་སྒོང་དུ་གྲགས་པས་སྙིང་གའི་ས་བོན་མཐོང་བའམ། འདྲེ་ལྟེབ་ལ་སྙིང་གའི་ས་བོན་བཅག །བགེགས་རིགས་ལ་འདི་ཉིད་རང་ཤས་ཆེ་བར་གསུང་། དེ་རྗེས་ཕོ་ལ་དཔུང་པ་གཡས། མོ་ལ་གཡོན་སྔོན་ལ་གཅོག །མགོ་ནས་མར། མཇུག་ནས་ཡར་ལྟེབས། ཤི་སྐྲ་དང་། བདུད་དང་གནོད་སྦྱིན་གྱི་ཞགས་པ་ཞེས་བྱད་ཐག་སྔོ་དམར་གྱིས་བཅིངས་ནས་གཞུག །དེ་སྟེང་དབྱེ་རྫས་ཀྱི་
ཐུམ་བུ་བཞག །ཐུན་ཐག་བཏགས་པ་ཟོར་ཆེན་རྩེའི་ཟློག་འཁོར་འོག་ནས་དྲངས་ཏེ་སློབ་དཔོན་མདུན་གྱི་ཕུར་པར་བཏགས། རོ་གཡམ་ལ་སྟེང་རི་རབ་དང་འོག་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་ཐུན་ལམ་ཡོད་པས་ཁ་གཅད། དབྱེ་རྫས་བྱ་རོག་གི་དོང་རུ་གཡས་པར་ཡུགས་སའི་མངལ་ཁྲག་གིས་ནྲྀ་དང་། འུག་པའི་དོང་རུ་གཡོན་པར་མཛེ་ཁྲག་གིས་ཨ་བྲིས་པ་ས་སྟེགས་སྟེང་གཡས་གཡོན་དང་། གྲུ་གསུམ་གྱི་ཁ་ཁྱེར་ལ་སྐྱེར་རྩང་སྟོད་སྨད་ཁྲག་དང་དབུས་རོ་སོལ་གྱིས་ནག་པོར་བྱུག་ཅིང་། རྩེ་མོ་ཤས་བརྒྱན་པ་ཉེར་གཅིག་སྲིན་མོ་འགྲོས་སམ་འཚུབ་མ་རིས་སུ་བཙུགས་ལ་འགུགས་བྱེད་ཀྱི་ཕོ་ཉར་མངའ་གསོལ། དེའི་སྟེང་དུ་མཉྫིའམ་སྲིད་པ་ལུགས་འབྱུང་དྲག་པོའི་ཤིང་གི་ཨེ་ཁྲོམ་ཁར་ལྕགས་སྣོད་དུ་འབྲུ་ནག་གི་ངར་ཕྱེ་དུག་ཁྲག་གིས་སྦྲུས་པར་དམར་གཏོར་ཟུར་གསུམ་རྣོ་དབལ་ཅན་གདོང་མདུན་དུ་བསྟན་པ། གལ་ཆེ་ན་ཤོག་བུར་ཟློག་སྔགས་ཤམ་བུར་འདོད་གསོལ་བྲིས་པ་གཤམ་ནས་དྲིལ་ཏེ་གཏོར་མའི་ནང་དུ་འཛུད། ཨེ་ཁྲོམ་རེ་ནག་གམ་དར་ནག་གིས་དཀྲིས་ལ་ཉི་ཟླའི་ཟེར་དང་། མར་མེའི་འོད། བདུད་རྩིའི་ཟེགས་མ་སོགས་མི་འཇུག་པར་བྱེད། གཏོར་ཆེན་རྩེར་དར་གདུགས་ནག་པོའི་འོག་ཙཀླི་དང་། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ནི་ཙཀྲ་རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་བཞིས་བསྐོར་བར།

第一部分：
持有殊胜阎魔敌坛城灌顶并圆满修习，守持共同及特殊三昧耶戒的咒师应在适宜之地，于山崩之地、尸骸堆积处、红黑蚂蚁互相厮杀之处，即三种凶恶之地，准备一尺见方的祭台，用尸骨炭灰和大香灰染黑，在其中央掘一三角形，尖端朝前。
在尸布或毒纸上，用混合毒血的墨汁，以食尸鸟的羽管笔，按照一般鬼魂像画法绘制，在四大关节处写上：（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ，जः हूं बं होः，జః హూం బం హోః，嗟吽班吙，dza hung bang ho）
头顶写：（ཏྲིག་ནན，trig nan，त्रिग् नन्，త్రిగ్ నన్，击败，tri ke nan）
额头写：（ཇི་འུ་ཀུང་ཀེག་ཤང་ཁུག་ཛཿ，ji'u kung keg shang khug dzaḥ，जि'उ कुङ् केग् शङ् खुग् जः，జి'ఉ కుఙ్ కేగ్ శఙ్ ఖుగ్ జః，命来此嗟，ji'u kung keg shang khug dza）
两眼写：（ལོང，long，लोङ्，లోఙ్，盲，long）
两耳写：（འོན，'on，'ओन्，'ఓన్，聋，'on）
口内写：（བདུད་པོ་ང་ལོངས，dud po nga longs，दुद् पो ङ लोङ्स्，దుద్ పో ఙ లోఙ్స్，魔尊我起，dü po nga long）
心间写：（ཛ་ཁ་སྦྱོར་བར་ནྲྀ་ཏྲི，dza kha sbyor bar nṛ tri，ज ख स्ब्योर् बर् नृ त्रि，జ ఖ స్బ్యోర్ బర్ నృ త్రి，嗟口合人敌，dza kha jor war nri tri）
在这些四周写：（ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿ，e hur thums dzaḥ，ए हुर् थुम्स् जः，ఏ హుర్ థుమ్స్ జః，诶呼尔吞嗟，e hur thum dza）
然后在背部颈侧，字头朝外写：从日月四方八隅升起的一切作害敌人障碍诅咒者恶念粗暴行持者，尤其是诅咒者某某的寿命、心识、生命，所有力量能力皆收摄（ཁུག་ཛ་ཛཿ，khug dza dzaḥ，खुग् ज जः，ఖుగ్ జ జః，收摄嗟嗟，khug dza dza）（ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，ā karṣā ya dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ，आ कर्षा य जः हूं बं होः，ఆ కర్షా య జః హూం బం హోః，啊噶沙亚嗟吽班吙，ah kar sha ya dza hung bang ho）
在左大腿上写字（ཚ་ལ，tsha la，छ ल，ఛ ల，查拉，tsha la），并环绕写咒：（ཏྲོཾ་ཏྲི་ཤཾ་ཏྲི་ཛཿཁཾ་ཤ་གྷ་ཛཿཏྲི་ཐུཾ་ཛཿ，troṃ tri shaṃ tri dzaḥ khaṃ sha gha dzaḥ tri thuṃ dzaḥ，त्रों त्रि शं त्रि जः खं श घ जः त्रि थुं जः，త్రోం త్రి శం త్రి జః ఖం శ ఘ జః త్రి థుం జః，筹姆底商底嗟康夏嘎嗟底通嗟，trom tri sham tri dza kham sha gha dza tri thum dza），字头朝内环绕。
两脚掌写：（ཡཾ་ཡཾ，yaṃ yaṃ，यं यं，యం యం，杨杨，yam yam）。从头顶字头朝外逆时针环写返遮咒，背面写二十一个（ཛཿཁྲམ，dzaḥ khram，जः ख्रम्，జః ఖ్రమ్，嗟恰姆，dza tram），避免多写少写错误，要书写清晰。
完成四大元素净化后，使用麻风病患者的血和各种毒药，特别是所针对目标的六种污物等污秽物质，以及鬼神类所依附的土石水木等，将这些涂抹物置于铁器中稍微加热至冒烟，涂抹于巫像上，这样能加速法事效果。
折叠的要点是：从外围逐渐向内折叠，称为"尸卵折"，使心间种子字可见。鬼折法则要折断心间种子字。对付鬼神类此法最为有效。之后，男性先折右肩，女性先折左肩，从头向下、从尾向上折叠。用死者头发和所谓的"魔鬼及药叉的索"，即蓝红色咒索捆绑后插入地中。在其上放置破坏物质包。
将线绳系于大铲尖端的返遮轮下拉出，连接到上师前方的钉子上。在尸石上画须弥山（上）和金刚十字杵（下），中间有通道，用此盖住。破坏物质放在右边乌鸦骨管中，用产妇的胎血写（ནྲྀ，nṛ，नृ，నృ，人，nri），左边猫头鹰骨管中用麻风病患者的血写（ཨ，a，अ，అ，阿，a），置于祭台两侧。
在三角形边缘涂抹刺檀树上下部分的血，中央涂以尸炭，使其发黑。在尖端插入二十一个装饰有肉的针，以罗刹女行走方式或旋风形状排列，作为召唤的使者进行授权。在其上放置绘有生起次第图案或强力木制的十字杵，在铁器中盛放黑色谷物和用毒血调和的面粉，上面放置尖锐的三角红色食子，尖端朝前。必要时可将写有返遮咒及愿望文字的纸条卷起放入食子中。
用黑羊毛或黑绸包裹十字杵，防止日月光、灯光及甘露滴落。在大食子顶端黑伞下放置法轮。护法轮为八辐轮，被四重圆环所环绕。


 སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ནི་ཙཀྲ་རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་བཞིས་བསྐོར་བར། ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་དང་བདག་སྒྲུབ་པ་པོ་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཕ་རོལ་བན་བོན་སྔགས་པས་གཏད་པའི་བྱད་ཕུར་རྦད་འདྲེ་རྦོད་གཏོང་ཐན་དང་ལྟས་ངན་ལ་སོགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་དང་།
རྩིབས་བརྒྱད་ལ་ཡིག་ངོ་ནང་ལྟའི་སྔགས་ཚན་བརྒྱད་བཀོད། མུ་ཁྱུད་ལ་དབྱངས་གསལ་དང་ཡེ་དྷཱར་དེ་རྒྱབ་རྡོར་ར་དང་མེ་རི་གཡས་སྐོར་བཅས་བྲི། ཆོས་སྨན་བྱུགས་ཤིང་རབ་གནས་ལྡན་པ་དང་། ཟློག་འཁོར་ནི། ལྟེ་བར་འདོད་གསོལ་གོང་བཞིན་གྱི་མཐར་ཟློགས་ཤིག་ཅེས་དང་། རྩིབས་བརྒྱད་ལ་ཡིག་ངོ་ཕྱིར་བལྟའི་སྔགས་ཚན་བརྒྱད་དང་། མུ་ཁྱུད་ལ་མཚོན་ཆ་དང་མེ་རི་གཡོན་སྐོར་ཅན་བཅས་བཙུགས། གཞན་ཡང་མཚེ་ཡུངས་ཀྱི་གང་བུ་དང་ཁྲམ་བྱང་། རྩ་བར་བཅད་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་གྱི་མཐེབ་ཀྱུ་གྲངས་མང་དང་། རྩང་དམར་རྒྱུ་རློན་ཤ་དུམ་སོགས་དྲག་རྒྱན་རྔམ་བརྗིད་ལྡན་པ་ཅན་བཞག་པའི་མདུན། ཕྱི་ནང་གི་ཉེར་སྤྱོད་དང་སྨན་གཏོར་རཀྟ་སོགས་མཆོད་རྫས་དང་། རྐང་གསུམ་ཁར་ལྕགས་སྣོད་དུ་ཐུན་གཏོར་ཟུར་གསུམ་དམར་ནག་རྩ་བར་མཐེབ་ཀྱུ་གཅིག་དང་། རྩེར་མཚེ་ཡུངས་ཀྱི་གང་བུ་བཙུགས་པ་བཅས་བཤམ། ཡང་ཟློག་མེའི་སྤུ་གྲིའི་གཞུང་ནས་བཤད་པའི་སཱཙྪ་དཀར་ནག་གི་འཕྲུལ་འཁོར་ཡང་འབྲི་བྱང་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་གི་ཡིག་ཆ་ལྟར་གྲུབ་ན་ལེགས། ཉེ་ལོགས་གང་བདེར་ལྕགས་སྣོད་དུ་གུལ་ནག་དང་མུ་ཟི་ནག་པོ་སོགས་བསྲེས་པའི་དབྱེ་བདུག་གི་རྫས་དང་། ཐོད་ཚལ་དུ་སྐེ་ཚེ་ཤང་ཚེ་ཡུངས་དཀར་ནག་ལྕགས་ཟངས་རྡོ་ཕྱེ་སོགས་དུག་ཁྲག་གིས་ངར་བཏབ་པའི་ཐུན་རྫས། བྲུབ་ཁུང་ལིངྒ། གདབ་ཕུར། སྒྲོལ་གྲི། ཐོ་བ་རྣམས་དང་། གཞི་བགེགས་ཀྱི་གཏོར་མ་བཅས་འདུ་བྱ། ཡི་དམ་དྲག་པོའི་རིགས་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་གཤིན་རྗེ་དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་ཀྱི་
ལས་བྱང་ཚོགས་བཅས་སྦྲེལ་ན་འབྲེལ་ཆགས་ཤིང་ལེགས་པས། དེས་ན་མཆོད་གཏོར་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཐོང་བརྒྱུད་བཞིན་ཚོགས་པར་བྱ་དགོས་མོད། ལྷ་མཆོག་འདི་ཉིད་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡིན་ཕྱིར་གོང་ནོན་ལྟ་བུའི་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ལྷ་གཞུང་གཞན་དང་སྦྲེལ་དགོས་པའི་ངེས་པ་ནི་མེད་དོ།། །།གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི། རང་ཉིད་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་བླ་མ་རིག་འཛིན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲང་། བླ་མ་མཆོག་གསུམ་ཡི་དམ་ལྷ། །འཇམ་དཔལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མ་འཐོབ་བར། །སྒོ་གསུམ་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ལན་གསུམ། མ་རིག་དུག་ལྔས་རྒྱུད་དཀྲུགས་པའི། །མ་རུངས་གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས། །སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་ནས་ནི། །བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་འགོད་པར་བྱ། །ལན་གསུམ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །དུས་གསུམ་བཞུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཆོག་གསུམ་བསྟེན་པའི་ཞིང་གྱུར་ལ། །གཉིས་མེད་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི། །དག་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །དངོས་གྲུབ་ཆུ་བོ་གཅོད་པའི་གེགས། །ཉེས་བྱས་མ་ལུས་བཤགས་པར་བགྱི། །
ཕྱོགས་བཅུ་འཁོར་གསུམ་དག་པའི་ཆོས། །མ་ཆགས་སྤྱོད་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །དག་པའི་མཐའ་བཞི་དྲི་མ་མེད། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །བདེ་གཤེགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ། །དགོས་པ་གསུམ་ཕྱིར་ལུས་འབུལ་ལོ། །ཚེ་རབས་བགྲངས་པའི་ལས་རྣམས་ཀུན། །བསྡུས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ། །ཞེས་ལན་གསུམ་བྱ་འོ། །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཅེས་དང་། སྔོན་གཏོར་མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་བཅས་ནི་ལྷ་གཞུང་གཞན་དང་སྦྲེལ་ཚེ་དེས་འཐུས་ཤིང་། འདི་ཉིད་ཁོ་ནའི་ཚེ་རིགས་མཐུན་གྱི་ཆོ་ག་གཞན་ནས་ལེན་པར་བྱའོ།

 སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ནི་ཙཀྲ་རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་བཞིས་བསྐོར་བར། ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་དང་བདག་སྒྲུབ་པ་པོ་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཕ་རོལ་བན་བོན་སྔགས་པས་གཏད་པའི་བྱད་ཕུར་རྦད་འདྲེ་རྦོད་གཏོང་ཐན་དང་ལྟས་ངན་ལ་སོགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་དང་།
རྩིབས་བརྒྱད་ལ་ཡིག་ངོ་ནང་ལྟའི་སྔགས་ཚན་བརྒྱད་བཀོད། མུ་ཁྱུད་ལ་དབྱངས་གསལ་དང་ཡེ་དྷཱར་དེ་རྒྱབ་རྡོར་ར་དང་མེ་རི་གཡས་སྐོར་བཅས་བྲི། ཆོས་སྨན་བྱུགས་ཤིང་རབ་གནས་ལྡན་པ་དང་། ཟློག་འཁོར་ནི། ལྟེ་བར་འདོད་གསོལ་གོང་བཞིན་གྱི་མཐར་ཟློགས་ཤིག་ཅེས་དང་། རྩིབས་བརྒྱད་ལ་ཡིག་ངོ་ཕྱིར་བལྟའི་སྔགས་ཚན་བརྒྱད་དང་། མུ་ཁྱུད་ལ་མཚོན་ཆ་དང་མེ་རི་གཡོན་སྐོར་ཅན་བཅས་བཙུགས། གཞན་ཡང་མཚེ་ཡུངས་ཀྱི་གང་བུ་དང་ཁྲམ་བྱང་། རྩ་བར་བཅད་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་གྱི་མཐེབ་ཀྱུ་གྲངས་མང་དང་། རྩང་དམར་རྒྱུ་རློན་ཤ་དུམ་སོགས་དྲག་རྒྱན་རྔམ་བརྗིད་ལྡན་པ་ཅན་བཞག་པའི་མདུན། ཕྱི་ནང་གི་ཉེར་སྤྱོད་དང་སྨན་གཏོར་རཀྟ་སོགས་མཆོད་རྫས་དང་། རྐང་གསུམ་ཁར་ལྕགས་སྣོད་དུ་ཐུན་གཏོར་ཟུར་གསུམ་དམར་ནག་རྩ་བར་མཐེབ་ཀྱུ་གཅིག་དང་། རྩེར་མཚེ་ཡུངས་ཀྱི་གང་བུ་བཙུགས་པ་བཅས་བཤམ། ཡང་ཟློག་མེའི་སྤུ་གྲིའི་གཞུང་ནས་བཤད་པའི་སཱཙྪ་དཀར་ནག་གི་འཕྲུལ་འཁོར་ཡང་འབྲི་བྱང་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་གི་ཡིག་ཆ་ལྟར་གྲུབ་ན་ལེགས། ཉེ་ལོགས་གང་བདེར་ལྕགས་སྣོད་དུ་གུལ་ནག་དང་མུ་ཟི་ནག་པོ་སོགས་བསྲེས་པའི་དབྱེ་བདུག་གི་རྫས་དང་། ཐོད་ཚལ་དུ་སྐེ་ཚེ་ཤང་ཚེ་ཡུངས་དཀར་ནག་ལྕགས་ཟངས་རྡོ་ཕྱེ་སོགས་དུག་ཁྲག་གིས་ངར་བཏབ་པའི་ཐུན་རྫས། བྲུབ་ཁུང་ལིངྒ། གདབ་ཕུར། སྒྲོལ་གྲི། ཐོ་བ་རྣམས་དང་། གཞི་བགེགས་ཀྱི་གཏོར་མ་བཅས་འདུ་བྱ། ཡི་དམ་དྲག་པོའི་རིགས་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་གཤིན་རྗེ་དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་ཀྱི་
ལས་བྱང་ཚོགས་བཅས་སྦྲེལ་ན་འབྲེལ་ཆགས་ཤིང་ལེགས་པས། དེས་ན་མཆོད་གཏོར་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཐོང་བརྒྱུད་བཞིན་ཚོགས་པར་བྱ་དགོས་མོད། ལྷ་མཆོག་འདི་ཉིད་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡིན་ཕྱིར་གོང་ནོན་ལྟ་བུའི་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ལྷ་གཞུང་གཞན་དང་སྦྲེལ་དགོས་པའི་ངེས་པ་ནི་མེད་དོ།། །།གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི། རང་ཉིད་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་བླ་མ་རིག་འཛིན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲང་། བླ་མ་མཆོག་གསུམ་ཡི་དམ་ལྷ། །འཇམ་དཔལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མ་འཐོབ་བར། །སྒོ་གསུམ་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ལན་གསུམ། མ་རིག་དུག་ལྔས་རྒྱུད་དཀྲུགས་པའི། །མ་རུངས་གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས། །སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་ནས་ནི། །བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་འགོད་པར་བྱ། །ལན་གསུམ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །དུས་གསུམ་བཞུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཆོག་གསུམ་བསྟེན་པའི་ཞིང་གྱུར་ལ། །གཉིས་མེད་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི། །དག་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །དངོས་གྲུབ་ཆུ་བོ་གཅོད་པའི་གེགས། །ཉེས་བྱས་མ་ལུས་བཤགས་པར་བགྱི། །
ཕྱོགས་བཅུ་འཁོར་གསུམ་དག་པའི་ཆོས། །མ་ཆགས་སྤྱོད་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །དག་པའི་མཐའ་བཞི་དྲི་མ་མེད། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །བདེ་གཤེགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ། །དགོས་པ་གསུམ་ཕྱིར་ལུས་འབུལ་ལོ། །ཚེ་རབས་བགྲངས་པའི་ལས་རྣམས་ཀུན། །བསྡུས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ། །ཞེས་ལན་གསུམ་བྱ་འོ། །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཅེས་དང་། སྔོན་གཏོར་མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་བཅས་ནི་ལྷ་གཞུང་གཞན་དང་སྦྲེལ་ཚེ་དེས་འཐུས་ཤིང་། འདི་ཉིད་ཁོ་ནའི་ཚེ་རིགས་མཐུན་གྱི་ཆོ་ག་གཞན་ནས་ལེན་པར་བྱའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
防护法轮翻译
这是一个八辐轮有四层环绕的防护法轮。在中心绘有"吽"(हूँ/हुँ/హుం/种子字"吽"/hūṃ)，保护我这修行者上师弟子施主供养者及随从，使其免受外在的巫师苯教徒咒师所施的诅咒、降钉、恶鬼、施毒、灾难以及不祥兆头等一切不利因素。
在八个轮辐上安置八组向内看的咒语文字。在环圈上书写元音、辅音字母以及"耶达"(ये धार/ये धार/యే ధర/耶达/yē dhāra)等，并在背面画金刚墙和火焰环绕，方向为顺时针。涂上法药并进行开光加持。
驱逐法轮则是：中央写上如前所述的祈请，末尾加上"请驱逐"等字样。八个轮辐上安置八组向外看的咒语文字。环圈上画各种武器和火焰环绕，方向为逆时针。此外，还放置含有芥子的球状物和木牌。底部朝外安置多个拇指钩，以及红色原料、湿润的肉块等威猛庄严的装饰物。
在前方摆放内外所需的供品、药食子、血液等供养物品。三脚架上用铁器盛放三角形的红黑色食子，底部有一个拇指钩，顶部插有含芥子的球状物。
还可以按照驱魔火刀典籍中所说的白黑"萨查"(साच्छ/साच्छ/సాఛ/萨查/sāccha)机关轮，按照持明传承教法的文献绘制，这将会很好。
在附近适当位置放置铁器，内盛黑色安息香、黑硫磺等混合的熏香材料。在头骨碗中盛放鹰嘴豆、黄瓜子、白黑芥子、铁铜石粉等用毒血调和的药材。还需准备挖坑用的灵体替身、降钉、解脱刀、锤子以及用于镇压魔障的食子。
如果将本修法与普遍的忿怒本尊和特殊的阎魔降伏魔众的修法仪轨结合起来，将会更加连贯和完善。因此，供品、食子等所有必要的用具都应当按照口传传统准备齐全。然而，由于这位至尊deity本身是超越轮回涅槃一切印契的文殊智慧勇识，因此并非绝对必须与其他本尊仪轨结合。
第二部分：正行
自观为吉祥黑阎魔心间"吽"(हूँ/हुँ/హుం/种子字"吽"/hūṃ)字放光，迎请上师持明文殊阎魔一切本尊众至前方虚空中，以"班杂萨玛乍"(बज्र समाज:/बज्र समाज:/బజ్ర సమాజ:/金刚集会/vajra samāja)。
"至上师三宝诸本尊，文殊坛城诸圣众，直至菩提未证得，三门恭敬而皈依。"（念诵三遍）
"为无明五毒扰乱心，凶恶邪魔诸怨敌，超度无生法界中，引导趋向菩提道。"（念诵三遍）
"金刚阿阇黎佛陀尊，顶礼安住三时中，依止三宝成就田，无二心意作皈依。实物意意所幻化，清净供养请纳受。断绝成就之江流，诸多过失悉忏悔。十方三轮清净法，无执行持生随喜。清净四边无污垢，发起圆满菩提心。善逝菩萨圣众前，为三种需奉献身。累世所造诸业行，总集回向大菩提。"（念诵三遍）
"嘉吽邦吙"(ज: हूँ बं हो:/ज: हूँ बं हो:/జః హుం బం హోః/嘉吽邦吙/jaḥ hūṃ baṃ hoḥ)，聚集之圣众融入自身。
前行食子、结界和防护轮等，当与其他本尊修法结合时可省略；若单独修持本法，则应从相应类别的其他仪轨中采用。


 །མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། གཏོར་སྣོད་དམར་གྱི་དུང་ཆེན་ནང་། །གཏོར་རྫས་དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་རུས། །སྨན་རག་ཕྱི་ནང་མཆོད་པའི་ཚོགས། །ཟག་མེད་བདུད་རྩི་ཆེན་པོར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཧཱུྃ། འཁོར་འདས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་ཞིང་བདག་མེད་པའི་ངོ་བོར་གྱུར། ངོ་བོ་སྟོང་ལ་རང་བཞིན་གསལ་བའི་ངང་ནས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་གྱུར། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་རང་རྩལ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ལས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་འཕྲོས་མེ་རླུང་ཆུར་གྱུར་པས་དངོས་པོར་འཛིན་པ་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས་ཏེ་སྟོང་པར་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་ཨེ་ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་འཕྲོས་པས་འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ། བྷྲཱུྃ་
ལས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་སྟེང་འོག་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་རྩེ་མོ་ཐག་ཐོགས་མེད་པར་ཀྱི་ལི་ལི་འཁོར་བས་དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཤ་གཞོབ་ཉི་ལི་ལི་ཁྲག་ལྦུ་ཙི་རི་རིར་བཏང་བར་གྱུར། དེ་ཡི་ལྟེ་བར། བདུད་དང་རུ་དྲ་གླང་རྒོད་ཆུ་གླང་ཟུང་བཞི་བསྣོལ་བའི་སྟེང་དུ༔ པདྨ་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་གདན་ལ༔ ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ བདག་ཉིད་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འབར་བ༔ སྐུ་ཆེ་ལ་ཡན་ལག་རགས་པ་རི་རབ་དང་མཉམ་པ༔ ཞལ་གདངས་ཤིང་ལྗགས་འདྲིལ་བ༔ མཆེ་བ་གངས་རི་ལྟར་གཙིགས་པ༔ སྡང་མིག་ཕྱོགས་བཅུར་བགྲད་པ༔ ཨག་ཚོམ་ལས་མེ་འབར་བ༔ སྨིན་མ་གློག་ལྟར་འཁྱུག་པ༔ ཕྱག་གཡས་ན་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་རྣོ་བའི་ངར་དང་ལྡན་པ་ནམ་མཁར་ཕྱར་བ༔ གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པ༔ ཧ་ཧ་དང་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་པས་ཁམས་གསུམ་གཡོ་བ༔ རི་རབ་འགུལ་བ༔ རྒྱ་མཚོ་འཁྱོམ་པ༔ སྣང་སྲིད་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་འདར་བ༔ སྔངས་འབོག་བརྒྱལ་བར་བྱེད་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བ༔ ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བར་བསྒོམ༔ དེའི་སྤྱི་བོར་
ཨོཾ༔ མགྲིན་པར་ཨཱ༔ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་གསལ་བར་བསྒོམ༔ ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་འོག་མིན་ནས་རང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས༔ ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཧཱུྃ། མི་གནས་མི་དམིགས་ཆོས་སྐུར་དག་པ་ལས༔ བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོ་མཆོག་གི་སྐུར་བསྟན་པ༔ ཐུགས་རྗེའི་གཟི་ལྡན་གདུག་པ་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔ བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐར། །དྲག་སྔགས་དམར་ནག་གཡས་སུ་འཁོར། །འོད་ཟེར་མཚོན་ཆ་ཀྱི་ལི་ལི། །དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་གྱུར། །ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོཾ་བྷྱོ༔ མ་ནི་མཱ་ར་ཎི་བྷྱོ༔ མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རཀྨོ་རཀྴན༔ ཏིང་ཡ་རཀྴ་བྷྱོ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་མཱ་ར་ཡ༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ༔ ཀཱི་ལ་ཡ་བྷྱོ༔ ཞེས་པ་ངག་གཅད་བརྒྱ་སྟོང་བཟླ། དེ་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ནི། མདུན་གྱི་གཏོར་མ་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་ཨེ་ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་འཕྲོས་པས་འབྱུང་བ་རིམ་
བརྩེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ། བྷྲཱུྃ་ལས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་སྟེང་འོག་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ། རྩེ་མོ་ཐག་ཐོགས་མེད་པར་ཀྱི་ལི་ལི་འཁོར་བས་དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཤ་གཞོབ་ཉི་ལི་ལི་ཁྲག་ལྦུ་ཙི་རི་རིར་བཏང་བར་གྱུར། དེའི་ལྟེ་བར་བདུད་དང་རུ་དྲ་གླང་རྒོད་ཆུ་གླང་ཟུང་བཞི་བསྣོལ་བའི་སྟེང་དུ༔ པདྨ་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་གདན་ལ༔ ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ ཚེ་བདག་ནག་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འབར་བ༔ སྐུ་ཆེ་ལ་ཡན་ལག་རགས་པ་རི་རབ་དང་མཉམ་པ༔

供品加持
"蓝样康"(रं यं खं/रं यं खं/రం యం ఖం/燃风水/raṃ yaṃ khaṃ)。红色巨海螺作为食子器，内盛敌人魔障的肉血骨，药物、酒以及内外供品集，全变无漏大甘露。
以"嗡阿吽"(ॐ आः हूँ/ॐ आः हूँ/ఓం ఆః హుం/嗡阿吽/oṃ āḥ hūṃ)三遍加持。
吽！轮回涅槃的一切诸法皆成为空性无我的本质。在空性本质、明显自性的状态中，以大悲遍及一切。
从空性大悲的自然力用——深蓝色的"吽"(हूँ/हूँ/హుం/种子字"吽"/hūṃ)字中放射出"蓝样康"(रं यं खं/रं यं खं/రం యం ఖం/燃风水/raṃ yaṃ khaṃ)，变成火、风、水，焚烧、吹散、洗净对事物的执着，净化为空性。
从空性中放射出"吽"(हूँ/हूँ/హుం/种子字"吽"/hūṃ)，从中放射出"诶样蓝榜蓝"(ए यं रं बं लं/ए यं रं बं लं/ఏ యం రం బం లం/诶样蓝榜蓝/e yaṃ raṃ baṃ laṃ)，形成层叠的五大元素之上，从"布隆"(भ्रूं/भ्रूं/భ్రూం/布隆/bhrūṃ)字变成金刚天宫，上下有八辐轮，其轮缘毫无阻碍地"吉里里"快速旋转，将敌人和魔障诅咒者的身语意三门碾成肉末"尼里里"，血液"布兹里里"喷溅。
在其中心，魔众和鲁达魔、野牦牛、水牛各四对交错之上，莲花、日轮、月轮层叠的宝座上，从深蓝色的"吽"(हूँ/हूँ/హుం/种子字"吽"/hūṃ)字完全变化而成我自身为黑阎魔，一面二臂，身色深蓝发光，身躯巨大、四肢粗壮如须弥山，口张开舌卷曲，獠牙如雪山般咬合，瞪怒眼睛朝十方怒视，牙缝中火焰燃烧，眉毛如闪电般闪动。右手举起一个金制八辐锋利法轮于虚空中，左手以威严手指持铁钩和套索，发出"哈哈"和"吽吽"(हूँ हूँ/हूँ हूँ/హుం హుం/吽吽/hūṃ hūṃ)的声音，震动三界，摇撼须弥山，搅动大海，使显现世界的八部众皆恐惧、战栗、昏厥，威猛恐怖，至尊无与伦比。
观想头顶有"嗡"(ॐ/ॐ/ఓం/嗡/oṃ)，喉间有"阿"(आः/आः/ఆః/阿/āḥ)，心间有明亮的"吽"(हूँ/हूँ/హుం/种子字"吽"/hūṃ)。从心间的"吽"字放光，从南方色究竟天迎请相同的智慧尊。
"嗡曼殊师利雅曼达卡萨帕里瓦拉班扎萨玛雅扎"(ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक स परि वा र बज्र समय ज जः/ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक स परि वा र बज्र समय ज जः/ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక స పరి వా ర బజ్ర సమయ జ జః/嗡曼殊师利雅曼达卡萨帕里瓦拉班扎萨玛雅扎/oṃ mañjuśrīya māntaka sa pari vā ra bajra samaya ja jaḥ)
以"扎吽榜吙"(जः हूँ बं होः/जः हूँ बं होः/జః హుం బం హోః/扎吽榜吙/jaḥ hūṃ baṃ hoḥ)使三昧耶尊与智慧尊无二合一。
"嗡曼殊师利雅曼达卡萨帕里瓦拉阿港"(ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक स परि वा र अर्घं/ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक स परि वा र अर्घं/ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక స పరి వా ర అర్ఘం/嗡曼殊师利雅曼达卡萨帕里瓦拉阿港/oṃ mañjuśrīya māntaka sa pari vā ra arghaṃ)至"夏达扎提察耶梭哈"(शब्द प्रतीच्छ ये स्वाहा/शब्द प्रतीच्छ ये स्वाहा/శబ్ద ప్రతీచ్ఛ యే స్వాహా/夏达扎提察耶梭哈/śabda pratīccha ye svāhā)。
"玛哈般杂阿目哩达卡嘻"(महा पञ्च अमृत खा हि/महा पञ्च अमृत खा हि/మహా పఞ్చ అమృత ఖా హి/玛哈般杂阿目哩达卡嘻/mahā pañca amṛta khā hi)，"玛哈拉达卡嘻"(महा रक्त खा हि/महा रक्त खा हि/మహా రక్త ఖా హి/玛哈拉达卡嘻/mahā rakta khā hi)，"玛哈巴林达卡嘻"(महा बलिं त खा हि/महा बलिं त खा हि/మహా బలిం త ఖా హి/玛哈巴林达卡嘻/mahā baliṃ ta khā hi)，吽！
从无住、无缘清净法身中，示现降魔忿怒尊殊胜身，具大悲威光以方便降伏凶恶众，顶礼赞颂世尊阎魔怨敌（阎魔敌）。
心间日轮上的"吽"(हूँ/हूँ/హుం/种子字"吽"/hūṃ)字周围，红黑忿怒咒语向右旋转，光芒闪烁如武器"吉里里"，摧毁敌魔为尘埃。
"嗡吽穰卓邦乔"(ॐ हूँ त्रिग् ख्रोम् भ्यो:/ॐ हूँ त्रिग् ख्रोम् भ्यो:/ఓం హుం త్రిగ్ ఖ్రోమ్ భ్యో:/嗡吽穰卓邦乔/oṃ hūṃ trig khrom bhyo:)，"玛尼玛拉尼乔"(म नि मा र णि भ्यो:/म नि मा र णि भ्यो:/మ ని మా ర ణి భ్యో:/玛尼玛拉尼乔/ma ni mā ra ṇi bhyo:)，"玛拉度那乔"(मा र दु न भ्यो:/मा र दु न भ्यो:/మా ర దు న భ్యో:/玛拉度那乔/mā ra du na bhyo:)，"拉莫拉欣"(रक्मो रक्षन्/रक्मो रक्षन्/రక్మో రక్షన్/拉莫拉欣/rakmo rakṣan)，"丁雅拉夏乔"(तिङ् य रक्ष भ्यो:/तिङ् य रक्ष भ्यो:/తిఙ్ య రక్ష భ్యో:/丁雅拉夏乔/tiṅ ya rakṣa bhyo:)，"敌魔诅咒者及护法众玛拉雅"(दग्र बगेग्स् ब्यद् म ल्ह स्रुङ् दङ् बचस् प मा र य/दग्र बगेग्स् ब्यद् म ल्ह स्रुङ् दङ् बचस् प मा र य/దగ్ర బగేగ్స్ బ్యద్ మ ల్హ స్రుఙ్ దఙ్ బచస్ ప మా ర య/敌魔诅咒者及护法众玛拉雅/dagra bagegs byad ma lha sruṅ daṅ bacas pa mā ra ya)，"雅玛拉扎"(य म रा ज:/य म रा ज:/య మ రా జ:/雅玛拉扎/ya ma rā ja:)，"吉拉雅乔"(की ल य भ्यो:/की ल य भ्यो:/కీ ల య భ్యో:/吉拉雅乔/kī la ya bhyo:)。
如是念诵百遍或千遍的绝语咒。
接下来是前方生起：前方的食子变为不可得的空性。从空性中从"吽"(हूँ/हूँ/హుం/种子字"吽"/hūṃ)字放射出"诶样蓝榜蓝"(ए यं रं बं लं/ए यं रं बं लं/ఏ యం రం బం లం/诶样蓝榜蓝/e yaṃ raṃ baṃ laṃ)，形成层叠的五大元素之上，从"布隆"(भ्रूं/भ्रूं/భ్రూం/布隆/bhrūṃ)字变成金刚天宫，上下有八辐轮，其轮缘毫无阻碍地"吉里里"快速旋转，将敌人和魔障诅咒者的身语意三门碾成肉末"尼里里"，血液"布兹里里"喷溅。
在其中心，魔众和鲁达魔、野牦牛、水牛各四对交错之上，莲花、日轮、月轮层叠的宝座上，从深蓝色的"吽"(हूँ/हूँ/హుం/种子字"吽"/hūṃ)字完全变化而成黑阎魔，一面二臂，身色深蓝发光，身躯巨大、四肢粗壮如须弥山相等。


 སྐུ་ཆེ་ལ་ཡན་ལག་རགས་པ་རི་རབ་དང་མཉམ་པ༔ ཞལ་གདངས་ཤིང་ལྗགས་འདྲིལ་བ༔ མཆེ་བ་གངས་རི་ལྟར་གཙིགས་པ༔ སྡང་མིག་ཕྱོགས་བཅུར་བགྲད་པ༔ ཨག་ཚོམ་ལས་མེ་འབར་བ༔ སྨིན་མ་གློག་ལྟར་འཁྱུག་པ༔ ཕྱག་གཡས་ན་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་རྣོ་བའི་ངར་དང་ལྡན་པ་ནམ་མཁར་ཕྱར་བ༔ གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པ༔ ཧ་ཧ་དང་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་པས་ཁམས་གསུམ་གཡོ་བ༔ རི་རབ་འགུལ་བ༔ རྒྱ་མཚོ་འཁྱོམ་པ༔ སྣང་སྲིད་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་འདར་བ༔ སྔངས་འབོག་བརྒྱལ་བར་བྱེད་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བ༔ ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བར་བསྒོམ༔ དེ་ཡི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ༔ མགྲིན་པར་ཨཱ༔ ཐུགས་ཀར་
ཧཱུྃ་གསལ་བར་བསྒོམ༔ ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་འོག་མིན་ནས་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས༔ ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཧཱུྃ། ཆོས་དབྱིངས་དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་ཞིང་ཁམས་ནས། །བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །དྲག་པོར་ཁྲོས་པ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ཆེ། །སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཀའ་ཉན་འཁོར་དང་བཅས། །དམ་ཚིག་དབང་གིས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བྱད་མ་དགྲ་བགེགས་བམ་རོའི་གདན་ལ་བཞུགས། །སྒོ་གསུམ་རབ་གུས་དྭངས་བས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཁོར་བཅས་དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་རིག་ཀློང་བསྲེ། །ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ ཡ་མི་ན་མོ།

黑阎魔形象描述翻译
身躯巨大、四肢粗壮如须弥山相等，口张开舌卷曲，獠牙如雪山般咬合，瞪怒眼睛朝十方怒视，牙缝中火焰燃烧，眉毛如闪电般闪动。右手举起一个金制八辐锋利法轮于虚空中，左手以威严手指持铁钩和套索。发出"哈哈"和"吽吽"(हूँ हूँ/हूँ हूँ/హుం హుం/种子字"吽"/hūṃ hūṃ)的声音，震动三界，摇撼须弥山，搅动大海，使显现世界的八部众皆恐惧、战栗、昏厥，威猛恐怖，至尊无与伦比。
观想其头顶有"嗡"(ॐ/ॐ/ఓం/嗡/oṃ)，喉间有"阿"(आ/आ/ఆ/阿/ā)，心间有明亮的"吽"(हूँ/हूँ/హుం/种子字"吽"/hūṃ)。从心间的"吽"字放光，从南方色究竟天迎请相同的智慧尊。
"嗡曼殊师利雅曼达卡萨帕里瓦拉班扎萨玛雅扎扎"(ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक स परि वा र बज्र स म य ज जः/ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक स परि वा र बज्र स म य ज जः/ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక స పరి వా ర బజ్ర స మ య జ జః/嗡曼殊师利雅曼达卡萨帕里瓦拉班扎萨玛雅扎扎/oṃ mañjuśrīya māntaka sa pari vā ra bajra sa ma ya ja jaḥ)
吽！从法界忿怒"诶"(ए/ए/ఏ/诶/e)字净土中，世尊大尊文殊阎魔敌，愤怒显现黑阎魔大尊，及其所有化身、眷属众，以三昧耶力请降临此地。请坐于诅咒者、敌魔、尸体之座，我以三门恭敬诚心顶礼汝，眷属、三昧耶尊、智慧尊无二融入觉性界。
"嗡曼殊师利雅曼达卡雅玛拉扎班扎萨玛雅扎"(ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक या म रा ज बज्र स म य जः/ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक या म रा ज बज्र स म य जः/ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక యా మ రా జ బజ్ర స మ య జః/嗡曼殊师利雅曼达卡雅玛拉扎班扎萨玛雅扎/oṃ mañjuśrīya māntaka yā ma rā ja bajra sa ma ya jaḥ)
"扎吽榜吙"(जः हूँ बं होः/जः हूँ बं होः/జః హుం బం హోః/扎吽榜吙/jaḥ hūṃ baṃ hoḥ)，"阿帝普吙"(अ ति पू होः/अ ति पू होः/అ తి పూ హోః/阿帝普吙/a ti pū hoḥ)，"扎提恰吙"(प्र तीच्छ होः/प्र तीच्छ होः/ప్ర తీచ్ఛ హోః/扎提恰吙/pra tīccha hoḥ)，"雅米那莫"(य मि न मो/य मि न मो/య మి న మో/雅米那莫/ya mi na mo)。


 ཧཱུྃ། མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དང་། །དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་རྣམས། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུྃ། རཀྟའི་ཨརྒྷཾ་དབང་པོ་ལྔ། །ཚིལ་ཆེན་བདུག་སྤོས་ཞུན་མེ་དང་། །མཁྲིས་པའི་དྲི་ཆབ་དམར་གཏོར་བཤོས། །རྐང་གླིང་རོལ་མོའི་རྔ་སྒྲ་བཅས། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །དགྲ་
བགེགས་བསྒྲལ་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ། །བྱད་མ་བརླག་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་བཱ་ར་མ་ཧཱ་ཤྨ་ཤཱ་ན་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུྃ། རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་བདུད་རྩི་སྨན། །དམར་ཆེན་སྙིང་ཁྲག་འཁྲུགས་པའི་མཚོ། །དམ་རྫས་རོ་བརྒྱར་ལྡན་པའི་བཤོས། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། གདོད་ནས་ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས། །ལྷུན་གྲུབ་འགགས་མེད་རང་རྩལ་ལོངས་སྐུར་ཤར། །གང་འདུལ་སྤྲུལ་པས་དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་པ། །ཚེ་བདག་ནག་པོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །མཐིང་ནག་ཧཱུྃ་ལས་ཤར་བ་རྔམ་བརྗིད་ཅན། །གཡས་གཡོན་ཕྱག་ན་འཁོར་ལོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས། །དམར་ཟླུམ་མིག་བགྲད་གངས་རིའི་མཆེ་བ་གཙིགས། །གཏུམ་དྲག་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྨ་ར་ཨག་ཚོམ་སྨིན་མ་མེ་དཔུང་འབར། །ལྗགས་འདྲིལ་ཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྔགས་སྒྲ་སྒྲོག །མི་གཡོ་སྤྲོས་བྲལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས། །རུ་དྲ་ཆུ་གླང་བརྫིས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཐོད་སྐམ་ལ་སོགས་དུར་ཁྲོད་ཆས་དང་ལྡན། །མེ་རླུང་དམར་ནག་འཁྲུགས་པའི་ཀློང་དུ་འགྱིང་། །གར་
དགུའི་མཚན་དཔེའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་པོ། །འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཆོས་སྐུ་ཞི་བའི་ངང་ལས་འགྲོ་འདུལ་ཕྱིར། །ལོངས་སྐུ་སྐྱེ་འགྲོ་ཁམས་གསུམ་སྲོག་བདག་བཞེངས། །སྤྲུལ་པས་དགྲ་བགེགས་ཚེ་དབུགས་བརླག་མཛད་པ། །སྲོག་བདག་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བདུད་སྡེ་ནག་པོའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བར་མཛོད། །མདུན་བསྐྱེད་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་མཐིང་མཐར། །དྲག་སྔགས་གནམ་ལྕགས་ཐོག་ལྟར་འཕྲོས། །བསྐོར་ཞིང་འཁོར་བའི་རིག་མདངས་ཀྱིས། །བྱད་མ་རང་གཤེད་དབབ་པར་གྱུར། །ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོཾ་བྷྱོ༔ མ་ནི་མཱ་ར་ཎི་བྷྱོ༔ མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རཀྨོ་རཀྴན༔ ཏིང་ཡ་རཀྴ་བྷྱོ༔ མཱ་ར་ཡ༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ༔ ཀཱི་ལ་ཡ་བྷྱོ༔ ཞེས་ཅི་ནུས་བཟླ་འོ། ༈ །སྲུང་དམིགས་ནི། ལོ་ཆེན་ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་ལྷན་ཐབས་ལས།་་་བདག་མདུན་ཐུགས་ཀར་གསེར་འཁོར་རྩིབས་བཞིའི་དབུས། །རིན་ཆེན་ལས་གྲུབ་འོད་འབར་མཆོད་རྟེན་གྱི། །བུམ་ནང་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ནང་དུ་ཧཱུྃ། །ཐ་མར་སྔགས་ཕྲེང་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིས་བསྐོར། །ཧཱུྃ་མཐིང་ནང་དུ་བསྲུང་བྱ་མཐའ་དག་སྦ། །རྩིབས་སྟེང་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཞི་བ་དམར་སེར་རལ་པོད་ཅན།་་་བཞིས་ནང་གཟིགས་སྲུང་། །ཨོཾ་ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་སྲུངས༔ ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་སྲུངས༔ གྷྲི་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་སྲུངས༔ སརྦ་
ཙིཏྟ་གཟིར་ཐུམས་བྷིག་ནན་ཏྲིག་ནན་རྦད་ཡ་ཟློག་ཡ༔ སཾ་གྷི་བཱ་རི་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛ༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་མི་ནོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྲུང་སྔགས་བཟླ་འོ། ༈ ཟློག་དམིགས་ནི། ལྷན་ཐབས་ལས།་་་རྩིབས་བཞིར་འཇམ་དཔལ་དམར་ནག་རལ་གྲི་དང་། །ཞགས་འཛིན་དུར་ཁྲོད་ཆས་གསོལ་དོར་སྟབས་བཞུགས། །ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཏེ་ཟློག་པའི་ལས་མཛད་གྱུར། །ཨོཾ་ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་ཟློག༔ ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་ཟློག༔ གྷྲི་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་ཟློག༔ སརྦ་ཙིཏྟ་གཟིར་ཐུམས་བྷིག་ནན་ཏྲིག་ནན་རྦད་ཡ་ཟློག་ཡ༔ དགྲ་བོ་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པའི་ཤ་ལ་རྒྱུག༔ སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྒྱུག༔ དབུགས་ལ་རྒྱུག༔

供养与赞颂仪轨翻译
吽！花朵熏香与灯明，香水饮食乐器等，供养文殊阎魔众，为成事业请纳受。
"嗡曼殊师利雅曼达卡萨帕里瓦拉阿康"(ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक स परि वा र अर्घं/ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक स परि वा र अर्घं/ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక స పరి వా ర అర్ఘం/嗡曼殊师利雅曼达卡萨帕里瓦拉阿康/oṃ mañjuśrīya māntaka sa pari vā ra arghaṃ)至"夏达扎提察耶梭哈"(शब्द प्रतीच्छ ये स्वाहा/शब्द प्रतीच्छ ये स्वाहा/శబ్ద ప్రతీచ్ఛ యే స్వాహా/夏达扎提察耶梭哈/śabda pratīccha ye svāhā)。
吽！血供五种感官觉，人脂熏香油灯明，胆汁香水红食子，胫骨喇叭鼓音声，供养文殊阎魔众，为除敌障请纳受，为毁咒术请纳受，为成事业请纳受。
"嗡曼殊师利雅曼达卡萨帕里瓦拉玛哈夏玛夏那阿康"(ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक स परि वा र म हा श्म शा न अर्घं/ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक स परि वा र म हा श्म शा न अर्घं/ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక స పరి వా ర మ హా శ్మ శా న అర్ఘం/嗡曼殊师利雅曼达卡萨帕里瓦拉玛哈夏玛夏那阿康/oṃ mañjuśrīya māntaka sa pari vā ra ma hā śma śā na arghaṃ)至"夏达扎提察梭哈"(शब्द प्रतीच्छ स्वाहा/शब्द प्रतीच्छ स्वाहा/శబ్ద ప్రతీచ్ఛ స్వాహా/夏达扎提察梭哈/śabda pratīccha svāhā)。
吽！八根千配甘露药，大红心血激荡海，誓物百味具足食，供养文殊阎魔众。
"嗡雅玛拉扎玛哈般扎阿密达卡郎卡嘻"(ॐ य म रा ज म हा पञ्च अ मृत ख रं खा हि/ॐ य म रा ज म हा पञ्च अ मृत ख रं खा हि/ఓం య మ రా జ మ హా పఞ్చ అ మృత ఖ రం ఖా హి/嗡雅玛拉扎玛哈般扎阿密达卡郎卡嘻/oṃ ya ma rā ja ma hā pañca a mṛta kha raṃ khā hi)，"玛哈拉达卡郎卡嘻"(म हा रक्त ख रं खा हि/म हा रक्त ख रं खा हि/మ హా రక్త ఖ రం ఖా హి/玛哈拉达卡郎卡嘻/ma hā rakta kha raṃ khā hi)，"玛哈巴林达卡郎卡嘻"(म हा ब लिं त ख रं खा हि/म हा ब लिं त ख रं खा हि/మ హా బ లిం త ఖ రం ఖా హి/玛哈巴林达卡郎卡嘻/ma hā ba liṃ ta kha raṃ khā hi)。
吽吽！本来法身离生灭，任运无碍自力现报身，以化身调伏骄傲者，黑阎魔尊身前顶礼赞。
深蓝"吽"字所显威猛身，左右手持法轮铁钩索，圆红目张雪山獠牙噬，凶猛嘿噜嘎前顶礼赞。
胡须牙缝眉毛火焰燃，舌卷哈哈吽呸咒声吼，不动离戏大悲之心意，踏伏鲁达水牛顶礼赞。
干颅等物具足寒林饰，红黑风火激荡界中舞，具足九种舞姿之力量，文殊黑阎礼赞敬顶礼。
法身寂静境中为调众，报身示现众生三界主，化身毁坏敌障命气者，生命主尊嘿噜顶礼赞。
愿战胜黑魔众之战场。
前方所观本尊心间有深蓝"吽"(हूँ/हूँ/హుం/种子字"吽"/hūṃ)字周围，忿怒咒语如金刚雷电放射，旋转而转光芒威力，令诅咒者自害降临。
"嗡吽穰卓邦乔"(ॐ हूँ त्रिग् ख्रोम् भ्यो:/ॐ हूँ त्रिग् ख्रोम् भ्यो:/ఓం హుం త్రిగ్ ఖ్రోమ్ భ్యో:/嗡吽穰卓邦乔/oṃ hūṃ trig khrom bhyo:)，"玛尼玛拉尼乔"(म नि मा र णि भ्यो:/म नि मा र णि भ्यो:/మ ని మా ర ణి భ్యో:/玛尼玛拉尼乔/ma ni mā ra ṇi bhyo:)，"玛拉度那乔"(मा र दु न भ्यो:/मा र दु न भ्यो:/మా ర దు న భ్యో:/玛拉度那乔/mā ra du na bhyo:)，"拉莫拉欣"(रक्मो रक्षन्/रक्मो रक्षन्/రక్మో రక్షన్/拉莫拉欣/rakmo rakṣan)，"丁雅拉夏乔"(तिङ् य रक्ष भ्यो:/तिङ् य रक्ष भ्यो:/తిఙ్ య రక్ష భ్యో:/丁雅拉夏乔/tiṅ ya rakṣa bhyo:)，"玛拉雅"(मा र य/मा र य/మా ర య/玛拉雅/mā ra ya)，"雅玛拉扎"(य म रा ज/य म रा ज/య మ రా జ/雅玛拉扎/ya ma rā ja)，"吉拉雅乔"(की ल य भ्यो:/की ल य भ्यो:/కీ ల య భ్యో:/吉拉雅乔/kī la ya bhyo:)。
尽力念诵此咒。
防护观想
依据罗钦·策旺昆恰补充法：自身与前方观想的本尊心间金轮四辐中央，有宝石所成发光佛塔，塔瓶内有日月相合中有"吽"(हूँ/हूँ/హుం/种子字"吽"/hūṃ)字，最后有咒轮阿里卡里(元音辅音)环绕。在深蓝"吽"字内藏一切被保护者，轮辐上有文殊语音尊——红黄色寂静形，头发盘成发髻，四位向内看守保护。
"嗡诶卡雅玛度噜查札斯松"(ॐ ए क य म दु रु च क्र स स्रुङस्/ॐ ए क य म दु रु च क्र स स्रुङस्/ఓం ఏ క య మ దు రు చ క్ర స స్రుఙస్/嗡诶卡雅玛度噜查札斯松/oṃ e ka ya ma du ru ca kra sa sruṅs)，"黑卡雅玛度噜查札斯松"(हे क य म दु रु च क्र स स्रुङस्/हे क य म दु रु च क्र स स्रुङस्/హే క య మ దు రు చ క్ర స స్రుఙస్/黑卡雅玛度噜查札斯松/he ka ya ma du ru ca kra sa sruṅs)，"格日玛雅玛度噜查札斯松"(घ्रि म य म दु रु च क्र स स्रुङस्/घ्रि म य म दु रु च क्र स स्रुङस्/ఘ్రి మ య మ దు రు చ క్ర స స్రుఙస్/格日玛雅玛度噜查札斯松/ghri ma ya ma du ru ca kra sa sruṅs)，"萨尔瓦济达兹尔突木比格南特日格南贝德雅卓嘎雅"(सर्व चित्त गज़िर थुम्स् भिग् नन् त्रिग् नन् र्बद् य ज़्लोग् य/सर्व चित्त गज़िर थुम्स् भिग् नन् त्रिग् नन् र्बद् य ज़्लोग् य/సర్వ చిత్త గజిర థుమ్స్ భిగ్ నన్ త్రిగ్ నన్ ర్బద్ య జ్లోగ్ య/萨尔瓦济达兹尔突木比格南特日格南贝德雅卓嘎雅/sarva citta gajira thums bhig nan trig nan rbad ya zlog ya)，"桑格巴日尼布隆吽札"(सं घि बा रि नृ भ्रूं हूँ ज/सं घि बा रि नृ भ्रूं हूँ ज/సం ఘి బా రి నృ భ్రూం హుం జ/桑格巴日尼布隆吽札/saṃ ghi bā ri nṛ bhrūṃ hūṃ ja)，愿我等师徒财物眷属皆得"拉卡拉卡梭哈"(रक्ष रक्ष स्वाहा/रक्ष रक्ष स्वाहा/రక్ష రక్ష స్వాహా/拉卡拉卡梭哈/rakṣa rakṣa svāhā)。
如是念诵防护咒。
驱逐观想
依据补充法：四轮辐上文殊红黑色，持剑套索着寒林饰，战姿而住面向外，作驱逐业。
"嗡诶卡雅玛度噜查札斯卓格"(ॐ ए क य म दु रु च क्र स ज़्लोग्/ॐ ए क य म दु रु च क्र स ज़्लोग्/ఓం ఏ క య మ దు రు చ క్ర స జ్లోగ్/嗡诶卡雅玛度噜查札斯卓格/oṃ e ka ya ma du ru ca kra sa zlog)，"黑卡雅玛度噜查札斯卓格"(हे क य म दु रु च क्र स ज़्लोग्/हे क य म दु रु च क्र स ज़्लोग्/హే క య మ దు రు చ క్ర స జ్లోగ్/黑卡雅玛度噜查札斯卓格/he ka ya ma du ru ca kra sa zlog)，"格日玛雅玛度噜查札斯卓格"(घ्रि म य म दु रु च क्र स ज़्लोग्/घ्रि म य म दु रु च क्र स ज़्लोग्/ఘ్రి మ య మ దు రు చ క్ర స జ్లోగ్/格日玛雅玛度噜查札斯卓格/ghri ma ya ma du ru ca kra sa zlog)，"萨尔瓦济达兹尔突木比格南特日格南贝德雅卓嘎雅"(सर्व चित्त गज़िर थुम्स् भिग् नन् त्रिग् नन् र्बद् य ज़्लोग् य/सर्व चित्त गज़िर थुम्स् भिग् नन् त्रिग् नन् र्बद् य ज़्लोग् य/సర్వ చిత్త గజిర థుమ్స్ భిగ్ నన్ త్రిగ్ నన్ ర్బద్ య జ్లోగ్ య/萨尔瓦济达兹尔突木比格南特日格南贝德雅卓嘎雅/sarva citta gajira thums bhig nan trig nan rbad ya zlog ya)，敌人诅咒者及护法众之肉上冲击！心上"玛拉雅"(मा र य/मा र य/మా ర య/玛拉雅/mā ra ya)冲击！气息上冲击！


 སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྒྱུག༔ དབུགས་ལ་རྒྱུག༔ སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྒྱུག༔ ཁྲག་ལ་རྒྱུག༔ རྩ་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྒྱུག༔ ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོ་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་མཱ་ར་ཡ་ཟློག་ཡ༔ ཞེས་པ་དང་། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོཾ་བྷྱོ༔ མ་ནི་མཱ་ར་ཎི་བྷྱོ༔ མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རཀྨོ་རཀྴན༔ ཏིང་ཡ་རཀྴ་བྷྱོ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་མཱ་ར་ཡ༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ༔ ཀཱི་ལ་ཡ་བྷྱོ༔ ཞེས་ཅི་ནུས་བཟླས་མཐར། ན་མོ༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང༔ ཆོས་ཀྱི་བཀའ༴ དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ༴ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བཀའ༴ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གི་བཀའ༴ སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་བཀའ༴ དཔལ་
མགོན་མ་ནིང་ནག་པོའི་བཀའ༴ ཁྱད་པར་དུ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་བཀའ༴ སྔགས་འཆང་བདག་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདེན་པ་དང༔ བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་སྟོབས་བྱིན་རླབས་ནུས་པ་ལ་བརྟེན་ནས༔ རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ༔ ཆག་ཆེ་བ༔ ཉམ་ང་བ༔ རྨི་ལམ་ངན་པ༔ མཚན་མ་ངན་པ༔ ལྟས་ངན་པ༔ ཕ་རོལ་གྱི་རྨི་ལྟས༔ རྦོད་གཏོང་རྦད་འདྲེ༔ བྱད་ཁ༔ ཟོར་ཁ༔ ཕུར་ཁ༔ གཏད་ཁ༔ ཁྱད་པར་དུ་ཟློག་པ་བྱེད་པའི་མཐུ་དང་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག་མཁན་ཁོ་རང་གི་སྟེང་དུ་ཟློགས་ཤིག༔ རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ་ཅིག༔ རང་སྲོག་རང་གིས་ཆོད་ཅིག༔ རང་ཤ་རང་གིས་ཟོ་ཞིག༔ རང་ཁྲག་རང་གིས་ཐུངས་ཤིག༔ ཁོ་རང་གི་ལྷ་སྲུང་ཐམས་ཅད་ཁོ་རང་གི་གཤེད་དུ་ཕོབ་ཅིག༔ བདག་གི་ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཁོའི་གཤེད་དུ་ཕོབ་ཅིག༔ མཱ་ར་ཡ་ཟློག་ཟློག༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཞེས་བདེན་སྟོབས་ལན་གསུམ་ཐལ་རྡེབ་བཅས་དང་། ནམ་མཁའ་མེད་པར་གྱུར་ན་ཡང་། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མེད་མི་སྲིད། །ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་གིས་བཤད་པའི། །རིག་སྔགས་བསླུ་བ་མི་སྲིད་ན། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བས་གསུངས་པ་ཡི། །གསང་སྔགས་སྦྱོར་བས་བསླུས་པ་ནི། །མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བརྗོད་དེ་དོན་ལ་ངེས་
ཤེས་བརྟན་པོ་གཏིང་ཚུགས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷ་གཞུང་གཞན་དང་སྦྲེལ་ཚེ་དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་སོགས་དང་། ཚོགས་སྐོང་བཅས་སྐབས་འདིར་བཏང་ནས། ༈ གསད་ལས་ནི། དམར་གཏོར་ལ་རཀྟ་དང་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། ཨ་ལས་ཐོད་པའི་སྣོད་ནང་དུ། །གཏོར་མ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ། །ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ལ། །རྣམ་པ་བྱད་མའི་ཤ་ཁྲག་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ལན་གསུམ། མདུན་བསྐྱེད་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་གདངས་པའི། །ལྗགས་ནི་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲིའི་ཚུལ། །སྦུ་གུ་ལས་བརྒྱུད་གསོལ་བ་ཡིས། །མཉེས་ཚིམས་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་བསམ། །ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་བཱ་རའི་སྔགས་མཐར། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ལན་བདུན་གྱིས་ཕུལ། དེ་ནས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་དང་གཟུ་དཔང་ཕྱོགས་སྦྲེལ། ཧཱུྃ་ཨེ། ཆོས་དབྱིངས་དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་ཞིང་ཁམས་ནས། །བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །ཚེ་བདག་ནག་པོ་སྤྲུལ་པ་འཁོར་དང་བཅས། །བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །བསྐུལ་ལོ་བསྐུལ་ལོ་དྲག་པོའི་ལས་ལ་སྐུལ། །མཛོད་ཅིག་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །སྒྲོལ་ཅིག་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་མྱུར་དུ་སྒྲོལ། །དོ་ནུབ་མ་ཏྲཾ་ཕོ་བྲང་འདིར་གཤེགས་ལ། །རིག་སྔགས་རྦོད་གཏོང་བྱེད་པའི་དམ་ཉམས་ཀྱི། །སྲུང་བའི་གུར་ཁང་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་གྱིས་ཤིགས། །འགོ་བའི་ལྷ་སྲུང་གནོད་པའི་བདུད་དུ་ཕོབ། །སྔགས་
ཀྱི་ནུས་པས་རང་སྲོག་གཅོད་པར་གྱིས། །ལུས་ལ་སྣ་ཚོགས་མཚོན་ཆའི་ཆར་པ་ཕོབ། །རྣམ་ཤེས་ལུས་སྲོག་རྟེན་དང་ཕྲལ་བར་གྱིས། །གནོད་བྱེད་བྱད་མ་བསྒྲལ་བའི་དུས་ལ་བབ། །རྦོད་གཏོང་རིག་སྔགས་ཟློག་པའི་དུས་ལ་བབ། །བདག་ཅག་དམ་ལྡན་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོས། །ལས་སུ་ཆོས་བྱས་དོན་དུ་ལྷ་གཉེར་ནས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་སྦྱོང་རིམ་གཉིས་སྒོམ་ལགས་ཀྱང་། །དམ་ཉམས་དགྲ་བོས་བྱེད་དུ་མ་སྟེར་རོ།

驱逐敌人咒语与仪轨翻译
心上"玛拉雅"(मा र य/मा र य/మా ర య/杀灭/mā ra ya)冲击！气息上冲击！命上"玛拉雅"(मा र य/मा र य/మా ర య/杀灭/mā ra ya)冲击！血上冲击！脉上"玛拉雅"(मा र य/मा र य/మా ర య/杀灭/mā ra ya)冲击！吽呸(हूँ फट्/हूँ फट्/హుం ఫట్/吽呸/hūṃ phaṭ)！敌人诅咒者及护法众"玛拉雅卓嘎雅"(मा र य ज़्लोग् य/मा र य ज़्लोग् य/మా ర య జ్లోగ్ య/杀灭驱逐/mā ra ya zlog ya)！
如是念诵："嗡吽穰卓邦乔"(ॐ हूँ त्रिग् ख्रोम् भ्यो:/ॐ हूँ त्रिग् ख्रोम् भ्यो:/ఓం హుం త్రిగ్ ఖ్రోమ్ భ్యో:/嗡吽穰卓邦乔/oṃ hūṃ trig khrom bhyo:)，"玛尼玛拉尼乔"(म नि मा र णि भ्यो:/म नि मा र णि भ्यो:/మ ని మా ర ణి భ్యో:/玛尼玛拉尼乔/ma ni mā ra ṇi bhyo:)，"玛拉度那乔"(मा र दु न भ्यो:/मा र दु न भ्यो:/మా ర దు న భ్యో:/玛拉度那乔/mā ra du na bhyo:)，"拉莫拉欣"(रक्मो रक्षन्/रक्मो रक्षन्/రక్మో రక్షన్/拉莫拉欣/rakmo rakṣan)，"丁雅拉夏乔"(तिङ् य रक्ष भ्यो:/तिङ् य रक्ष भ्यो:/తిఙ్ య రక్ష భ్యో:/丁雅拉夏乔/tiṅ ya rakṣa bhyo:)，敌障诅咒者及护法众"玛拉雅"(मा र य/मा र य/మా ర య/杀灭/mā ra ya)，"雅玛拉扎"(य म रा ज/य म रा ज/య మ రా జ/阎魔王/ya ma rā ja)，"吉拉雅乔"(की ल य भ्यो:/की ल य भ्यो:/కీ ల య భ్యో:/钉之/kī la ya bhyo:)。
尽力念诵后：南无！以佛陀教言之真实，以佛法教言之真实，以僧众教言之真实，以持明上师教言之真实，以本尊诸众教言之真实，以空行护法教言之真实，以八大成就教言之真实，以吉祥主尊中性黑尊教言之真实，特别以吉祥黑阎魔教言之真实，以持咒者我之咒语、手印、禅定之真实，依靠大真实之力量、加持、能力，保护瑜伽士我等师徒眷属，使我们免受：重大灾难、危险、恶梦、不祥征兆、不祥预兆、外在梦兆、施毒鬼障、诅咒、咒术、降钉、降害，尤其是一切驱逐力量与能力，全部驱还给驱逐者本人！自害降于自身！自绝自己命！自食自己肉！自饮自己血！愿他自己的一切护法变成他的杀手！愿我的一切护法也变成他的杀手！"玛拉雅卓格卓格"(मा र य ज़्लोग् ज़्लोग्/मा र य ज़्लोग् ज़्लोग्/మా ర య జ్లోగ్ జ్లోగ్/杀灭驱逐驱逐/mā ra ya zlog zlog)！"乔乔"(भ्यो भ्यो/भ्यो भ्यो/భ్యో భ్యో/乔乔/bhyo bhyo)！
如是以真实力量念诵三遍并拍掌。
纵使虚空不复存，咒语成就必不缺。
神仙所说明咒力，无有虚妄不可能。
无贪者所宣说之，密咒加持不欺诳。
过去未有未来无，（咒语欺诳之事）。
如是确立坚定不移的信念。
接下来，当与其他本尊修法结合时，此处应献护法食子等，以及圆满会供。
诛杀法
将红食子洒上血和甘露，念诵："蓝样康"(रं यं खं/रं यं खं/రం యం ఖం/燃风水/raṃ yaṃ khaṃ)。从"阿"(अ/अ/అ/阿/a)字变成颅器内，食子五肉五甘露，本质为智慧甘露，形相为诅咒者肉血。
"嗡阿吽吙"(ॐ आः हूँ होः/ॐ आः हूँ होः/ఓం ఆః హుం హోః/嗡阿吽吙/oṃ āḥ hūṃ hoḥ)三遍。
前方观修的本尊众口张开，舌如金刚刀剑形，通过管道享用供品，满足欢喜成就事业。
"嗡曼殊师利雅曼达卡雅玛拉扎萨帕里瓦拉"(ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक य म रा ज स प रि वा र/ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक य म रा ज स प रि वा र/ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక య మ రా జ స ప రి వా ర/嗡曼殊师利雅曼达卡雅玛拉扎萨帕里瓦拉/oṃ mañjuśrīya māntaka ya ma rā ja sa pari vā ra)咒后加："伊党巴林达卡卡卡嘻"(इ दं ब लिं त ख ख खा हि/इ दं ब लिं त ख ख खा हि/ఇ దం బ లిం త ఖ ఖ ఖా హి/伊党巴林达卡卡卡嘻/i daṃ ba liṃ ta kha kha khā hi)。
如是七遍供养。之后唤起本尊心意并向证人方向联结。
吽诶！从法界忿怒"诶"(ए/ए/ఏ/诶/e)字净土中，世尊大尊文殊阎魔敌，黑阎魔尊化身眷属众，请起请起从法界中起！唤请唤请忿怒事业请！请作请作所托事业成！超度超度敌障诅咒者速超度！今夜请至玛昙宫殿中，对于施行明咒毒药违誓者，摧毁保护帐幕以金刚武器！让守护神变为其害魔！以咒语威力使其自绝命！降下各种武器雨于其身！使其意识与身命依据分离！害人诅咒者超度时已到！驱逐毒施明咒时已到！我等持戒持明修行者，行为修法目的求神佛，虽修菩提心与二次第，但违誓敌人不予容许。


 །ཀུན་མཁྱེན་མགོན་པོས་གཟུ་དང་དཔང་པོ་མཛོད། །མ་གནོང་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་མཁྱེན་པར་གསོལ། །སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་ལས་སྣང་ལས་བྱུང་བའི། །ཆོས་མིན་ཟོག་པོ་དམ་ལོག་མཐུ་བྱེད་མཁན། ཁོ་ཡི་སྔགས་དང་ནུས་པ་གཏད་མནན་མཐུ། །ཕྱིར་ཟློགས་རང་གཤེད་ཕོབ་ལ་མྱུར་དུ་སྒྲོལ། །དམ་རྫས་དམར་ཆེན་དཔལ་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ། །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་སྒྲུབས། །ཅེས་བསྐུལ། གསེར་སྐྱེམས་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ། རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དམ་པ་དང་། །བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ། ཁྱད་པར་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་རྣལ་འབྱོར་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད། །ལས་གཤིན་འཆི་བདག་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་སོགས། །དྲེགས་པའི་
སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་ཡབ་ཡུམ་སྲས། །བཀའ་ཉན་བྲན་གཡོག་མངག་གཞུག་བཅས་པ་རྣམས། །གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་རྣལ་འབྱོར་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད། །སྔགས་འཆང་བདག་གི་རིགས་ཀྱི་སྲུང་མ་དང། །ས་ཕྱོགས་འདི་ཡི་ཡུལ་གཞིས་གནས་ཀྱི་བདག །ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཚེས་ལ་དབང་བའི་ལྷས། །གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་རྣལ་འབྱོར་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད། །ཅེས་འབུལ་ལོ།

祈请与金酒供养仪轨翻译
愿遍知怙主作证人与见证！
无惭智慧神明祈垂鉴！
从五浊恶世业相中产生，
非法虚伪破戒施咒者，
他的咒语能力诅咒术，
请驱返降自害令速死。
誓物大红吉祥食子此纳受，
寂增怀猛四种事业无碍成！
如是祈请。
金酒供养
吽！持明根本传承诸圣师，
善逝总集寂猛浩瀚神，
尤其文殊阎魔本尊众，
此金酒请享增瑜伽力。
业阎魔死主空行母偕配等，
威猛部首三十尊父母子，
听命仆从使者随从众，
此金酒请享增瑜伽力。
持咒我之种姓护法神，
此地方土地基之主宰，
主掌年月日时节之神，
此金酒请享增瑜伽力。
如是供养。


 །སྔགས་སྡེབ་སྙིང་གཟེར་ནག་པོ་ནས་བྱུང་བའི་སྡེ་བརྒྱད་བསྐུལ། ཧཱུྃ་ཡ༔ སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ལ་མངའ་མཛད་པའི༔ རྣམ་འགྱུར་ཁྲོ་གཏུམ་དྲག་ཤུལ་ཅན༔ དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ད་ཚུར་བྱོན༔ ཧཱུྃ་ཡ༔ འཆི་བདག་ནག་པོ་ཁྲམ་ཐོགས་ནི༔ གཤིན་རྗེ་ཡོངས་ཀྱི་དེད་དཔོན་ཡིན༔ ཡ་ལས་བསྐྱེད་ཅིང་ཡ་ལ་སྡུད༔ སྲོག་སྙིང་ཡ་མ་མེ་ད་ཀྵེ༔ སྤྲུལ་པ་བདུད་དང་མོན་པ་འགྱེད༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ སྡང་བའི་དགྲ་བོ་ཁྲམ་ལ་ཐོབས༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་རྒྱལ་མོ་ནི༔ སྣང་སྲིད་མ་མོའི་དེད་དཔོན་ཡིན༔ མ་ལས་བསྐྱེད་ཅིང་མ་ལ་སྡུད༔ སྲོག་སྙིང་མ་མ་རུ་ལུ་མ༔ སྤྲུལ་པ་བུད་མེད་འབུམ་སྡེ་འགྱེད༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ སྡང་བའི་དགྲ་ལ་ནད་ཡམས་ཐོངས༔ ནག་པོ་མེ་ཡི་ཁ་རླངས་ཅན༔ ཡ་བདུད་ཀུན་གྱི་དེད་དཔོན་ཡིན༔
དུ་ལས་བསྐྱེད་ཅིང་དུ་ལ་སྡུད༔ སྲོག་སྙིང་དུ་ཏྲི་མ་ནི་ཡ༔ སྤྲུལ་པ་ཞགས་ཐོགས་ཟོར་ཐོགས་འགྱེད༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ སྡང་བའི་དགྲ་བོ་ཐོམས་སུ་ཆུགས༔ གང་བ་བཟང་པོ་རལ་པ་ཅན༔ གནོད་སྦྱིན་ཡོངས་ཀྱི་དེད་དཔོན་ཡིན༔ ཀྵ་ལས་བསྐྱེད་ཅིང་ཀྵ་ལ་སྡུད༔ སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཡཀྵ་ཏྲི༔ སྤྲུལ་པ་གནོད་སྦྱིན་འབུམ་སྡེ་འགྱེད༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ སྡང་བའི་དགྲ་བོ་མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔ ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ་ལ༔ གཟའ་དང་སྲིན་པོའི་དེད་དཔོན་ཡིན༔ ར་ལས་བསྐྱེད་ཅིང་ར་ལ་སྡུད༔ སྲོག་སྙིང་མ་ར་ཙ་ཤ་ཨེ༔ སྤྲུལ་པ་ཐོག་དང་སེར་བ་གཏོང༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ སྡང་བའི་དགྲ་ལ་ཀི་ཀང་ཕོབ༔ སྲོག་བདག་སྲིད་པའི་ལི་བྱིན་ཧཱར༔ རྒྱལ་པོ་ཡོངས་ཀྱི་དེད་དཔོན་ཡིན༔ ཙ་ལས་བསྐྱེད་ཅིང་ཙ་ལ་སྡུད༔ སྲོག་སྙིང་ཏྲི་ཙ་པ་ལ་ཨ༔ སྤྲུལ་པ་འོད་དང་འབག་སེང་འགྱེད༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ སྡང་བའི་དགྲ་ལ་སྨྱོ་འབོག་ཐོངས༔ ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་སྲོག་གི་གཤེད༔ བཙན་རྣམས་ཡོངས་ཀྱི་དེད་དཔོན་ཡིན༔ ཙ་ལས་བསྐྱེད་ཅིང་ཙ་ལ་སྡུད༔ སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཙ་ཏྲི་ཨ༔ སྤྲུལ་པ་རྟ་དམག་འབུམ་སྡེ་འགྱེད༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་
མ་འདི་བཞེས་ལ༔ དགྲ་ལ་ཁྲག་སྐྱུག་གཟེར་ནད་ཐོངས༔ ཀླུ་རྒྱལ་གཞོན་ནུ་གཏུམ་པོ་ནི༔ ཀླུ་རྣམས་ཡོངས་ཀྱི་དེད་དཔོན་ཡིན༔ ཕུ་ལས་བསྐྱེད་ཅིད་ཕུ་ལ་སྡུད༔ སྲོག་སྙིང་ནཱ་ག་ཕུ་ཏྲི་ནཱ༔ སྤྲུལ་པ་ཀླུ་འབུམ་གཉན་ཁྲི་འགྱེད༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ དགྲ་ལ་མཛེ་ཤུ་ཕོལ་འབྲས་ཐོངས༔ དམུ་རྗེ་བཙན་པོ་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ སྲིད་པ་དམུ་ཡི་དེད་དཔོན་ཡིན༔ ག་ལས་བསྐྱེད་ཅིང་ག་ལ་སྡུད༔ སྲོག་སྙིང་མུན་མུན་ག་པ་ཛ༔ སྤྲུལ་པ་མུན་ནག་དམུ་བྱ་གཏོང༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ དགྲ་ལ་དིག་ལྐུག་རྨུགས་བྱིང་ཐོངས༔ དགེ་བསྙེན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ནི༔ ཐེའུ་རང་ཀུན་གྱི་དེད་དཔོན་ཡིན༔ ཏྲི་ལས་བསྐྱེད་ཅིང་ཏྲི་ལ་སྡུད༔ སྲོག་སྙིང་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི༔ སྤྲུལ་པ་ཁྲ་སྤྱང་ཕོ་རོག་འགྱེད༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ དགྲ་ལ་ཁྲག་སྐྱུག་གཟེར་ནད་ཐོངས༔ སྡེ་བརྒྱད་དམག་སྣ་དགྲ་ལ་དྲོངས༔ སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང་བྱེད་ཅིང༔ བར་སྣང་ཁམས་ནས་རྩལ་འབྱིན་པའི༔ དྲེགས་པ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །དགྲ་བོ་སྲིད་གསུམ་གར་འདུག་ཀྱང་། །སྐད་ཅིག་རང་དབང་མེད་པར་ཁུག །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ལས་
ཀྱི་གཤིན་རྗེ་བསམ་མི་ཁྱབ། །སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཕོ་ཉའི་ཚོགས། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ། །ཕོ་ཉ་བཤན་པའི་ཚོགས་སྤྲོས་ནས། །ཉམས་པའི་དགྲ་བོ་ཁུག་ལ་ཤོག །མིང་བྱང་འདི་ལ་གནས་པར་གྱིས། །གཟུགས་བྱང་འདི་ལ་གནས་པར་མཛོད། །ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ། །ཞེས་དང་། དེ་ནས་བྲུབ་ཁུང་བསྐྱེད་པ་ནི། རང་ཉིད་ཚེ་བདག་ནག་པོར་གསལ་བའི་མདུན་དུ།

咒编《黑心钉》中的八部众唤请
吽雅(हूँ य:/हूँ य:/హుం య:/吽雅/hūṃ ya:)！支配三界有权势，统领世间诸领域，变现威猛凶暴相，威猛八部众请临！
吽雅(हूँ य:/हूँ य:/హుం య:/吽雅/hūṃ ya:)！黑死主手持记录，是所有阎魔之领袖，从"雅"(य/य/య/雅/ya)生起归于"雅"，生命精华"雅玛梅达科谢"(य म मे द क्षे/य म मे द क्षे/య మ మే ద క్షే/雅玛梅达科谢/ya ma me da kṣe)，化现魔众与猛人军，享用此肉血食子后，敌人名牌记录上！
五大元素女王尊，显有世界空行主，从"玛"(म/म/మ/玛/ma)生起归于"玛"，生命精华"玛玛如鲁玛"(म म रु लु म/म म रु लु म/మ మ రు లు మ/玛玛如鲁玛/ma ma ru lu ma)，化现十万女众军，享用此肉血食子后，放瘟疫向敌人！
黑色火焰气腾腾，雅魔一切之领袖，从"度"(दु/दु/దు/度/du)生起归于"度"，生命精华"度特日玛尼雅"(दु त्रि म नि य/दु त्रि म नि य/దు త్రి మ ని య/度特日玛尼雅/du tri ma ni ya)，化现持套索咒物军，享用此肉血食子后，令敌人陷迷惘！
白色吉祥发鬃者，一切夜叉之领袖，从"科夏"(क्ष/क्ष/క్ష/科夏/kṣa)生起归于"科夏"，生命精华"雅科夏特日"(यक्ष त्रि/यक्ष त्रि/యక్ష త్రి/雅科夏特日/yakṣa tri)，化现十万夜叉军，享用此肉血食子后，速除灭敌人！
大遍入罗睺罗，行星罗刹之领袖，从"拉"(र/र/ర/拉/ra)生起归于"拉"，生命精华"玛拉匝夏诶"(म र च श ए/म र च श ए/మ ర చ శ ఏ/玛拉匝夏诶/ma ra ca śa e)，化现雷电与冰雹，享用此肉血食子后，降基康于敌人！
命主世间力宾哈，一切王臣之领袖，从"匝"(च/च/చ/匝/ca)生起归于"匝"，生命精华"特日匝帕拉阿"(त्रि च प ल अ/त्रि च प ल अ/త్రి చ ప ల అ/特日匝帕拉阿/tri ca pa la a)，化现光与皮狮军，享用此肉血食子后，向敌降疯狂！
红色阎述命杀者，一切傲慢神领袖，从"匝"(च/च/చ/匝/ca)生起归于"匝"，生命精华"匝特日阿"(च त्रि अ/च त्रि अ/చ త్రి అ/匝特日阿/ca tri a)，化现十万骑军众，享用此肉血食子后，向敌降吐血痛！
龙王童子暴怒尊，一切龙族之领袖，从"普"(फु/फु/ఫు/普/phu)生起归于"普"，生命精华"那嘎普特日那"(ना ग फु त्रि ना/ना ग फु त्रि ना/నా గ ఫు త్రి నా/那嘎普特日那/nā ga phu tri nā)，化现十万龙族与千尼雅军，享用此肉血食子后，向敌降麻风疮疱！
姆杰赞波威猛众，世间姆族之领袖，从"嘎"(ग/ग/గ/嘎/ga)生起归于"嘎"，生命精华"门门嘎帕扎"(मुन् मुन् ग प ज/मुन् मुन् ग प ज/మున్ మున్ గ ప జ/门门嘎帕扎/mun mun ga pa ja)，化现黑暗姆鸟放，享用此肉血食子后，向敌降愚哑沉！
近事金刚善贤者，一切恶灵之领袖，从"特日"(त्रि/त्रि/త్రి/特日/tri)生起归于"特日"，生命精华"班杂萨杜特日"(बज्र सा धु त्रि/बज्र सा धु त्रि/బజ్ర సా ధు త్రి/班杂萨杜特日/bajra sā dhu tri)，化现鹰狼乌鸦军，享用此肉血食子后，向敌降吐血痛！
八部众军向敌导！支配三界有权势，从虚空界发威力，诸威猛神魔八部众，享用此肉血食子后，敌人不论三界何处在，刹那不由自主被摄来，愿成就所托事业！
业阎魔不可思议，化身所化使者众，持铁钩套索枷锁铃，放出使者屠夫军，摄受背誓敌人来！住于此名牌上！住于此身形牌上！享用此肉血食子后，愿成就所托事业！时已至矣萨玛雅(स म य/स म य/స మ య/三昧耶/sa ma ya)。
接着，挖掘坑穴的观想是：自观为黑阎魔尊，在前方
;


 རང་ཉིད་ཚེ་བདག་ནག་པོར་གསལ་བའི་མདུན་དུ། ལས་ཀྱི་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ལས་མཁན་ཕོ་ཉ་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ནག་པོ་འཕྲོས་པས། ཨེ་ལས་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་ཁང་སྒྲོམ་དམར་ནག་ཟུར་གསུམ་པ། ཁ་དོག་ལ་གཏིང་ཟབ་པ། ཕྱི་ན་ཞེ་སྡང་གི་མེ་འབར་བ། ནང་ན་གཏི་མུག་གི་མུན་པ་འཁྲིགས་པ། ཟུར་གསུམ་ན་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཁྲག་མཚོ་ཁོལ་བ། ལོགས་གསུམ་ན་ང་རྒྱལ་གྱི་བྲག་རི་ཉིལ་བ། འོག་ཏུ་ཕྲག་དོག་གི་རླུང་ནག་འཚུབས་པ། སྟེང་ན་མཚོན་ཆའི་ཐོག་སེར་འབེབ་པ། ནམ་མཁའ་ལ་ནད་ཀྱི་ན་བུན་འཐིབ་ཅིང་བསྐལ་པའི་མུན་ནག་རུབ་པའི་ནང་ན་འབྱུང་བ་ཚ་གྲང་འཐབས་པའི་ཚེག་སྒྲ་དང་འུར་ཆོམ་གྱི་སྒྲ་སྒྲོག་པ། ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་ནས་གཤིན་རྗེའི་ལས་མཁན་ཕོ་ཉ་བསམ་གྱིས་
མི་ཁྱབ་པས་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་ནས། སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འགྱེད་ཅིང་ཞལ་ནས་ཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་རྒྱོབ་སོད་ཀྱི་ཀུ་སྒྲ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་ཏེ་ཤ་ལ་ཟ་ཞིང་ཁྲག་ལ་རྔམས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྐོར་བ། ཕྱི་རིམ་དུ་གདུག་པའི་གཅན་གཟན་སྣ་ཚོགས་དང་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འཁྲུགས་པའི་ཚུལ་དུ་བསྐོར་ནས་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་ཚུད་པའི་གནས་སུ་གྱུར། ལྕགས་ཁང་ཐར་མེད་བཙོན་དོང་ནག་པོ་དེ་ཡི་ནང་དུ་དམ་ཉམས་པའི་དགྲ་བོ་བྱད་མ་ཆེ་གེ་དེ་ཉིད་ཕུ་ཡི་མགོན་དང་བྲལ་བ། མདའ་ཡི་སྐྱབས་དང་བྲལ་བ། བར་གྱི་དཔུང་གཉེན་དང་བྲལ་བ། སྔོ་བ། སྐྱ་བ། རིད་པ། ཧམ་པ། མགོ་བོ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བསྟན་པ། རྐང་པ་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བསྟན་པ། ལག་པ་མྱ་ངན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅའ་བ། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས་པ། འགུལ་བསྐྱོད་མི་ནུས་ཤིང་ཁ་ནས་ཁྲག་སྐྱུག་ཅིང་འདར་བ། ཤ་འགུལ་འཕྲིག་པ། མིག་ནས་མཆི་མ་ཁྲག་ལྟར་འཛག་པ། དབུགས་ལྡེག་ལྡེག་སྐད་ངན་ཙི་རི་རི་འདོན་པ་སྙིང་རྗེའི་གནས་སུ་གྱུར། དེ་ལ་བདག་ཅག་གི་ཚེ་རབས་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་དང་སྐྱེ་བ་འདིའི་དམ་ཆོས་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་དངོས་དང་དངོས་མེད་གང་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་
གཟུགས་ལིང་ག་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ན་མོ།

黑阎魔尊前方观修
自身清楚观想为黑阎魔尊前方，业黑阎魔尊及使者眷属心间放射黑色光芒，从"诶"(ए/ए/ఏ/诶/e)字变成燃烧的金刚铁屋笼，形状红黑三角形，色彩深邃，外部燃烧着瞋恨之火，内部笼罩着愚痴黑暗，三角处沸腾着贪欲血海，三面崩塌着傲慢山峰，下方翻卷着嫉妒黑风，上方降下武器雷电冰雹，天空中弥漫着疾病浓雾及劫灭黑暗，内部热冷元素交战发出噼啪声和喧嚣声。
从一切方向和方隅中涌现出不可思议的阎魔使者，手持各种武器，示现无量化身，口中发出"哈哈吽吽呸呸"(ह ह हूँ हूँ फट् फट्/ह ह हूँ हूँ फट् फट्/హ హ హుం హుం ఫట్ ఫట్/哈哈吽吽呸呸/ha ha hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ)击杀命令的巨大声响，以吞噬肉血的方式环绕。外围有各种凶猛野兽与神魔八部众，以激烈方式环绕，使一切敌人障碍鬼魅皆不由自主陷入此处。
在这无法逃脱的铁室黑牢狱中，违背誓言的敌人和诅咒者某某人，失去了上方的保护，失去了下方的庇佑，失去了中间的助援，面色发青，变灰，消瘦，僵硬，头朝西南方向，脚朝东北方向，双手结哀悼手印，四肢全部被铁链锁住，无法移动，口中吐血颤抖，肌肉抽搐，眼中流出如血的泪水，喘息微弱发出嘶嘶悲惨声音，成为悲悯之境。
我等从往昔生生世世积累的罪障，以及今生修行正法的一切有形无形障碍，全部融入其形象(林伽)中。南无！


 དྲིན་ཆེན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ༴ ཆོས་ཀྱི་བཀའ༴ དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ༴ ཡི་དམ་དམ་པ་རིགས་བརྒྱ་དང་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ་བདུན་བརྒྱ་ཉེར་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ ཡུམ་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོ། ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ ཁྱད་པར་དུ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཕོ་ཉ་བྲན་གཡོག་དང་བཅས་པའི་བཀའ༴ གཞན་ཡང་གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་དང་གཟུངས་སྔགས་དང་སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་མཆེད་ལྕམ་མི་ནོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་བན་དགྲ་བྱད་མ་དམ་ལོག་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཅན་ཆེ་གེའི་བླ་སྲོག་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མཐོ་རི་བོའི་རྩེ། དམའ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་། ཉི་ཟླའི་ཧམ་ཕྲག །བན་བོན་ནུས་པ་ཅན་གྱི་སྲུང་བའི་གུར་ཁང་། གཞི་བདག་དྲག་རྩལ་ཅན་གྱི་བླ་གབ། ལྷ་སྲུང་གཉན་པོའི་སྐྱབས་འོག །ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའ་འབྱུང་བ་ལྔའི་ཁམས་གར་ཡོད་ཀྱང་། ཕོ་ཉ་ལྕགས་
ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་རང་དབང་མེད་པར་གཟུགས་ལིངྒ་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག །སྟིམས་ཤིག །བཛྲ་ཨཾ་གུ་ཤ་ཛཿ བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ ཞེས་རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་བའི་སྣ་བུག་གཡས་ནས་དབུགས་ཕྱིར་རྒྱུ་བ་དང་མཉམ་དུ་ཁྲོ་ཆུང་ཚོན་གང་བ་ཡུངས་དཀར་ཙམ་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་སྤུ་གྲི་དང་གཡོན་ལྕགས་ཀྱུའི་རྩེ་ལ་ཛཿདམར་པོ་ཡོད་པ་འཛིན་པ་སྤྲོས། དམིགས་བྱའི་སྣ་བུག་གཡོན་ནས་རླུང་ནང་དུ་རྔུབས་པ་དང་ལྷན་དུ་ཞུགས་ནས་ཁོའི་སྙིང་དཀར་ནག་མཚམས་སུ་སྤུ་གྲིས་བཅད། སྙིང་གའི་ས་བོན་ལྕགས་ཀྱུའི་ཛཿདམར་པོ་དེས་འུབ་ཀྱིས་བླངས་ནས་སྣ་བུག་གཡས་ནས་རླུང་རྒྱུ་བ་དང་མཉམ་དུ་ཐོན་ནས་ས་བོན་ལིང་གར་ཐིམ། ཁོའི་ལུས་སོལ་སྡོང་འགྱེལ་བ་ལྟར་སོང་བར་བསྒོམ་ལ། བདེན་སྟོབས་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་དང་། འགུགས་སྔགས་ནི། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་བྱད་མ་མིང་རུས་གཟུགས་སུ་བྲིས་པའི་བླ་ཤ་རེ་མ་ཏི་འགྲིམ་འགྲིམ། ཤ་མ་རུ་ཏི་ཐུལ་ཐུལ། མྱོགས་མྱོགས། ཡེད་ཡེད། ཤ་མ་རུ་ཏི་ཁུག་ཁུག །ལིང་མྱོགས། ལིང་ཤག །ལིང་ཐུམས་ཛཿ ཙ་མུནྟྲི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་ཅི་ནུས་བཟླས་ནས། ཀིང་ནག་གི་བླ་འགུགས་ནི། ཧཱུྃ་བྷྱོཿ ད་ནི་བསྒྲལ་བའི་དུས་ལ་བབ། །དོ་ནུབ་ནམ་གྱི་སྲོད་དང་གུང་ལ་བབ༔ ད་ལྟ་ནམ་གྱི་གུང་ལ་བབ་དུས་འདིར༔ སེམས་མེད་འབྱུང་
བ་ཆུ་ཡང་གཉིད་ལོག་དུས། །དགྲ་བོ་སྡིག་ཅན་ལས་ངན་གཉིད་ལོག་གི། །བླ་ཚེ་འཁྱམས་པོ་ད་ལྟ་ཁྲིད་ལ་ཤོག །བྷྱོཿ ད་ལྟ་ནམ་གྱི་ཐོ་རངས་བབ་དུས་འདིར། །ཚེ་རྐུན་ལས་ལ་འགྱེད་པའི་དུས་ཡིན་པས། དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་བླ་ཚེ་འཕྱོ་བའི་དུས། །དམ་ཉམས་དགྲ་བོའོ་བླ་འཁྱམས་ཁྲིད་ལ་ཤོག །བྷྱོཿ དོ་ནུབ་ནམ་གྱི་ཐོ་རངས་ཐབ་དུས་འདིར། །དགྲ་བོའི་བླ་ཚེ་འཕྱོ་ཞིང་འཕྲོ་པའི་དུས། །ལས་ངན་བླ་འཁྱམས་མྱུར་དུ་ཁྲིད་ལ་ཤོག །བྷྱོཿ །ད་ལྟ་ནམ་ལངས་ཉི་མ་ཤར་བའི་དུས། །མི་ཕྱུགས་ཐམས་ཅད་ལས་ལ་གྲམ་པའི་དུས། །དགྲ་བོའི་བླ་ཚེ་སྒོ་རུ་ཐོན་པའི་དུས། །བླ་འཁྱམས་ལས་ངན་མྱུར་དུ་ཁྲིད་ལ་ཤོག །བྷྱོཿ ད་ལྟ་ཉི་མའི་གུང་ལ་བབ་དུས་འདིར། །དགྲ་ཀུན་རྣམ་ཤེས་བྱིང་ཞིང་མྱོས་པའི་དུས། །དགྲ་བོའི་བླ་ཚེ་འཐོམས་ཤིང་འཁྱམས་པའི་དུས། །བླ་འཁྱམས་ལས་ངན་མྱུར་དུ་ཁྲིད་ལ་ཤོག །བྷྱོཿ ད་ལྟ་ཉི་ནུབ་གྲིབ་སོ་ཕོག་དུས་འདིར། །སྙིང་མི་དགའ་ཞིང་ཤེས་པ་འཕྱོ་བའི་དུས། །དགྲ་བོའི་བླ་ཚེ་རྣམ་ཤེས་འཕྱོ་བའི་དུས། །བླ་འཁྱམས་ལས་ངན་མྱུར་དུ་ཁྲིད་ལ་ཤོག །བྷྱོཿ བླ་འཁྱམས་ལས་ངན་འཁྱམས་པའི་དུས་དྲུག་ལ། །

召唤敌人神识咒语翻译
恩德深厚的根本及传承诸具德圣上师们的教言真实，佛陀的教言真实，佛法的教言真实，僧伽的教言真实，诸圣本尊百部族及八大成就七百二十五尊众的教言真实，大母五部空行十万部广大空行母眷属众的教言真实，吉祥黑中性主尊、护法守护海洋誓言众的教言真实，尤其是吉祥黑阎魔尊及其化身、使者、仆从众的教言真实，以及密咒、明咒、陀罗尼咒、心咒、手印、三摩地的教言真实，依靠大真实力量。
我等师徒兄妹眷属被害敌诅咒者、破誓者、心怀恶意者某某人，无论其神识生命高在山顶，低在海底，藏于日月之间，受有力巫师保护帐幕内，受地神威力遮蔽下，受护法神庇护中，或藏于地水火风空五大元素任何界中，愿持钩索铁锁铃铛的使者们使其不由自主被摄入此形体(林伽)中！融入此中！
"班扎昂古夏匝"(वज्र अं गु श ज:/वज्र अं गु श ज:/వజ్ర అం గు శ జ:/金刚钩召入/vajra aṃ gu śa jaḥ)，"班扎帕夏吽"(वज्र पा श हूँ/वज्र पा श हूँ/వజ్ర పా శ హుం/金刚索吽/vajra pā śa hūṃ)，"班扎斯普达榜"(वज्र स्फो ट बं/वज्र स्फो ट बं/వజ్ర స్ఫో ట బం/金刚锁榜/vajra spho ṭa baṃ)，"班扎根迭吙"(वज्र घण्डे होः/वज्र घण्डे होः/వజ్ర ఘణ్డే హోః/金刚铃吙/vajra ghaṇḍe hoḥ)。
如是观修：自身明观为本尊，从右鼻孔随呼出气息同时放出一寸高小忿怒尊，如白芥子大小，深蓝色一面二臂，右手持剃刀，左手持铁钩尖端有红色"匝"(ज:/ज:/జ:/匝/jaḥ)字。随对象左鼻孔吸入气息同时进入其体内，用剃刀割断他心脏黑白交界处，用铁钩上的红色"匝"字迅速取出心间种子字，随右鼻孔呼出气息同时离开，种子融入林伽。观想他的身体如倒下的木炭柱。
念三遍或七遍真实力量咒语，召请咒语为："嗡曼殊师利雅曼达卡雅玛拉扎毕德玛"(ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक य म रा ज ब्यद् म/ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक य म रा ज ब्यद् म/ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక య మ రా జ బ్యద్ మ/嗡曼殊师利雅曼达卡雅玛拉扎毕德玛/oṃ mañjuśrīya māntaka ya ma rā ja byad ma)（在此写下对象名字和形象）"布拉沙热玛提直姆直姆"(ब्ल श रे म ति ड्रिम् ड्रिम्/ब्ल श रे म ति ड्रिम् ड्रिम्/బ్ల శ రే మ తి డ్రిమ్ డ్రిమ్/布拉沙热玛提直姆直姆/bla śa re ma ti drim drim)，"沙玛如提突突"(श म रु ति थुल् थुल्/श म रु ति थुल् थुल्/శ మ రు తి థుల్ థుల్/沙玛如提突突/śa ma ru ti thul thul)，"觉觉"(म्योग्स् म्योग्स्/म्योग्स् म्योग्स्/మ్యోగ్స్ మ్యోగ్స్/觉觉/myogs myogs)，"耶耶"(येद् येद्/येद् येद्/యేద్ యేద్/耶耶/yed yed)，"沙玛如提库库"(श म रु ति खुग् खुग्/श म रु ति खुग् खुग्/శ మ రు తి ఖుగ్ ఖుగ్/沙玛如提库库/śa ma ru ti khug khug)，"林觉"(लिङ् म्योग्स्/लिङ् म्योग्स्/లిఙ్ మ్యోగ్స్/林觉/liṅ myogs)，"林夏"(लिङ् शग्/लिङ् शग्/లిఙ్ శగ్/林夏/liṅ śag)，"林吞匝"(लिङ् थुम्स् ज:/लिङ् थुम्स् ज:/లిఙ్ థుమ్స్ జ:/林吞匝/liṅ thums jaḥ)，"擦门特日匝吽榜吙"(च मुन्त्रि ज: हूँ बं होः/च मुन्त्रि ज: हूँ बं होः/చ మున్త్రి జ: హుం బం హోః/擦门特日匝吽榜吙/ca muntri jaḥ hūṃ baṃ hoḥ)。
尽力诵后，黑净神识召请：
吽乔(हूँ भ्यो:/हूँ भ्यो:/హుం భ్యో:/吽乔/hūṃ bhyo:)！现在已到超度时，今晚已到初夜午夜时。此时正值午夜时分，无心元素水都已入睡，恶业敌人也已熟睡时，游荡神识速来引导！
乔(भ्यो:/भ्यो:/భ్యో:/乔/bhyo:)！现在已到黎明时分，盗命者活跃之时，违誓敌人神识飘移时，违誓敌人游荡神识速来引导！
乔(भ्यो:/भ्यो:/భ్యో:/乔/bhyo:)！今晚已到黎明吉祥时，敌人神识飘动散乱时，恶业游荡神识速来引导！
乔(भ्यो:/भ्यो:/భ్యో:/乔/bhyo:)！现在已到天亮太阳升起时，人牲皆已散作事业时，敌人神识出门离体时，游荡恶业神识速来引导！
乔(भ्यो:/भ्यो:/భ్యో:/乔/bhyo:)！现在已到日正当中时，敌人意识沉溺迷醉时，敌人神识迷乱游荡时，游荡恶业神识速来引导！
乔(भ्यो:/भ्यो:/భ్యో:/乔/bhyo:)！现在已到日落阴影至时，心不悦意识飘动时，敌人神识意识飘散时，游荡恶业神识速来引导！
乔(भ्यो:/भ्यो:/భ్యో:/乔/bhyo:)！恶业游荡神识于六时中漂泊，


བྷྱོཿ བླ་འཁྱམས་ལས་ངན་འཁྱམས་པའི་དུས་དྲུག་ལ། །བླ་གཤེད་ཕོ་ཉ་ཁྱེད་རྣམས་
མྱུར་དུ་རྒྱུགས། །མགོན་མེད་བྱིའུ་ཕྲུག་རྒྱ་ཁྲས་ཟིན་པ་ལྟར། །རང་དབང་མེད་པར་མྱུར་དུ་ཁྲིད་ལ་ཤོག །དགྲ་བོའི་བླ་འཁྱམས་མི་རུ་བརྫུ་བ་ན། །ཕོ་ཉ་གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོར་སྐུ་སྤྲུལ་ལ། །རང་དབང་མེད་པར་མྱུར་དུ་ཁུག་ལ་ཤོག །དགྲ་བོའི་བླ་འཁྱམས་ཤ་བར་བརྫུ་བ་ན། །ཕོ་ཉ་གསེར་གྱི་སྟག་མོར་སྐུ་སྤྲུལ་ལ། །རང་དབང་མེད་པར་མྱུར་དུ་ཁུག་ལ་ཤོག །དགྲ་བོའི་བླ་འཁྱམས་དགོ་བར་བརྫུ་བ་ན། །ཕོ་ཉ་ལྕགས་དོམ་ནག་པོར་སྐུ་སྤྲུལ་ལ། །རང་དབང་མེད་པར་མྱུར་དུ་ཁུག་ལ་ཤོག །དགྲ་བོའི་བླ་འཁྱམས་ལུག་ཏུ་བརྫུ་བ་ན། །ཕོ་ཉ་ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོར་སྐུ་སྤྲུལ་ལ། །རང་དབང་མེད་པར་མྱུར་དུ་ཁུག་ལ་ཤོག །དགྲ་བོའི་བླ་འཁྱམས་ར་རུ་བརྫུ་བ་ན། །ཕོ་ཉ་བྱེ་རུའི་ཁྱི་མོར་སྐུ་སྤྲུལ་ལ། །རང་དབང་མེད་པར་མྱུར་དུ་ཁུག་ལ་ཤོག །དགྲ་བོའི་བླ་འཁྱམས་བྱ་རུ་བརྫུ་བ་ན། །ཕོ་ཉ་བྱ་རྒྱལ་ཁྱུང་དུ་སྐུ་སྤྲུལ་ལ། །རང་དབང་མེད་པར་མྱུར་དུ་ཁུག་ལ་ཤོག །དགྲ་བོའི་བླ་འཁྱམས་གླ་བར་བརྫུ་བ་ན། །ཕོ་ཉ་གསེར་གྱི་འཕར་བར་སྐུ་སྤྲུལ་ལ། །རང་
དབང་མེད་པར་མྱུར་དུ་ཁུག་ལ་ཤོག །དགྲ་བོའི་བླ་འཁྱམས་བོང་བུར་བརྫུ་བ་ན། །ཕོ་ཉ་ཟངས་ཀྱི་དྲེད་མོར་སྐུ་སྤྲུལ་ལ། །རང་དབང་མེད་པར་མྱུར་དུ་ཁུག་ལ་ཤོག །བྷྱོཿ དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་བླ་རྟགས་བརྒྱད་པོ་ལ། །ཕོ་ཉ་བརྒྱད་ཀྱི་གཉེན་པོའི་སྐུར་སྤྲུལ་ལ། །བྲུབ་ཁུང་འཁོར་བའི་བཙོན་དོང་འདི་ནང་དུ། །དམ་ཉམས་ལིང་གའི་རྟེན་ལ་བླ་སྲོག་ཕོབ། །བླ་སྲོག་གསུམ་ལ་དྲག་པོའི་ཕུར་བུས་ཐོབས། །ཕུར་མཚོན་དབལ་གྱིས་ལུས་སེམས་ཕྱེས་ལ་སྒྲོལ། །དགྲ་བོའི་བླ་སྲོག་སྟེང་དུ་མཱ་ར་ཡ། །སྲོག་རྩ་དམར་པོ་རྦད་ཀྱིས་ཆོད་ལ་ཤོག །བླ་འཁྱམས་ལས་ངན་སྟེང་དུ་མཱ་ར་ཡ། །ར་དང་ལུག་དང་བོང་བུ་རྣམ་པ་གསུམ། །བླ་རྟགས་ཡིན་པས་མྱུར་དུ་ཁྲིད་ལ་ཤོག །སོ་དང་སེན་མོ་པགས་པ་གསུམ་པོ་ནི། །ཕྱི་རྟགས་ཡིན་པས་མྱུར་དུ་ཁྱེར་ལ་ཤོག །རྣ་བ་ལྕེ་དང་མིག་དང་གསུམ་པོ་ནི། །དབང་པོ་ཡིན་པས་མྱུར་དུ་ཁྱེར་ལ་ཤོག །གློ་བ་སྙིང་དང་མཆིན་པ་གསུམ་པོ་ནི། །དོན་སྙིང་ཡིན་པས་མྱུར་དུ་ཁྱེར་ལ་ཤོག །གཉེ་མ་རྒྱུ་མ་མཁལ་མ་གསུམ་པོ་ནི། །ནང་ཁྲོལ་ཡིན་པས་མྱུར་དུ་ཁྱེར་ལ་ཤོག །ཤ་ཁྲག་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་དང་། བླ་འགུགས་ཀྱི་མོན་པ་བཞིའི་བསྐུལ་ནི། ཛ༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བླ་འགུགས་པ༔ དུང་གི་མོན་པ་སེང་གེའི་མགོ༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་བླ་འགུགས་པ༔
ལྕགས་ཀྱི་མོན་པ་སྟག་གི་མགོ༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་བླ་འགུགས་པ༔ བསེ་ཡི་མོན་པ་དྲེད་ཀྱི་མགོ༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་བླ་འགུགས་པ༔ གསེར་གྱི་མོན་པ་ཁྱུང་གི་མགོ༔ དབུ་དགུ་སྤྱན་དགུ་ཞལ་དགུ་གདངས༔ ཕྱག་དགུ་ཞབས་དགུ་ཙིཏྟ་དགུ༔ ཞབས་དགུས་སྟོང་ཁམས་བླ་ལ་རྒྱུག༔ སྤྱན་དགུས་དགྲ་བགེགས་བལྟས་ནས་གཟིར༔ སྙིང་དགུས་དགྲ་བགེགས་ཡིད་ལ་བྱེད༔ ཕྱག་དགུས་ཁོང་ནས་ཙིཏྟ་འབྱིན༔ ཞལ་དགུས་ཁ་མངར་མེད་པར་གསོལ༔ ལྗགས་དགུས་ཉམས་པའི་ཁྲག་ལ་འཐུང༔ དགྲ་བགེགས་མྱུར་དུ་ཁྲིད་ལ་ཤོག༔ བླ་རྐུན་ཤན་པ་ལས་ལ་འགྱེད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མིང་དང་གཟུགས་སུ་བྲིས་པ་ཡི༔ ཚེ་བླ་སྲོག་གསུམ་མྱུར་དུ་ཁུག༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་བསྐུལ། ལྷ་དང་དབྱེ་བ་ནི། དབྱེ་རྫས་ཀྱིས་བདུག་ཅིང་བདག་གི་ཤངས་སྒྲོམ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་དང་རྫས་ཀྱི་དུད་སྤྲིན་གྱི་གསེབ་ནས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་ཚོགས་ཉིན་མཚན་གྱི་ལས་བྱེད་བྱ་འུག་གི་གདོང་དང་གཤོག་པ་ཅན་དཔག་མེད་འཕྲོས། ཁོའི་ལྷ་སྲུང་བྱ་སྤུ་རླུང་གིས་ཁྱེར་བའམ་བྱ་རོག་རྡོས་བདས་པ་བཞིན་ཕྱིར་བསྐྲད་པར་བསམ་ལ་ལྷ་ལྔ་སོ་སོར་འབྱེད་པའི་སྔགས། ཨོཾ༔ དགྲ་བོའི་སྙིང་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་བླ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔

召唤与诛杀敌人神识仪轨
乔(भ्यो:/भ्यो:/భ్యో:/乔/bhyo:)！恶业游荡神识于六时中漂泊，神识捕杀使者速速去！如无依幼鸟被捕网所获，使其不由自主速来牵引！
敌人游荡神识若化为人形，使者变现夜叉罗刹身，使其不由自主速来摄入！
敌人游荡神识若化为鹿形，使者变现金色虎母身，使其不由自主速来摄入！
敌人游荡神识若化为野牛形，使者变现黑铁熊身，使其不由自主速来摄入！
敌人游荡神识若化为羊形，使者变现铁狼母身，使其不由自主速来摄入！
敌人游荡神识若化为山羊形，使者变现白珊瑚狗母身，使其不由自主速来摄入！
敌人游荡神识若化为鸟形，使者变现鸟王金翅身，使其不由自主速来摄入！
敌人游荡神识若化为麝香鹿形，使者变现金猎鹰身，使其不由自主速来摄入！
敌人游荡神识若化为驴形，使者变现铜獬豸乔(भ्यो:/भ्यो:/భ్యో:/乔/bhyo:)！恶业游荡神识于六时中漂泊，神识杀手使者们速疾奔！如失怙幼鸟被网罗所捕，不由自主速来引导！
敌人游荡神识若化作人形，使者变现为夜叉罗刹身，不由自主速来摄取！
敌人游荡神识若化作鹿形，使者变现为金色虎母身，不由自主速来摄取！
敌人游荡神识若化作野牦牛，使者变现为黑铁熊身，不由自主速来摄取！
敌人游荡神识若化作羊形，使者变现为铁制狼母身，不由自主速来摄取！
敌人游荡神识若化作山羊，使者变现为猎狗母身，不由自主速来摄取！
敌人游荡神识若化作鸟形，使者变现为鸟王金翅身，不由自主速来摄取！
敌人游荡神识若化作麝香鹿，使者变现为金鹰身，不由自主速来摄取！
敌人游荡神识若化作驴形，使者变现为铜野驴母身，不由自主速来摄取！
乔(भ्यो:/भ्यो:/భ్యో:/乔/bhyo:)！违誓敌人八种神识标志，使者八种对治身变现，于此挖掘轮回牢狱内，违誓林伽本体降神命！以忿怒钉子钉神命三者！锐利钉武器分离身心超度！敌人神命上降"玛拉雅"(मा र य/मा र य/మా ర య/杀/mā ra ya)！命脉红色瞬断断！
游荡恶业神识上降"玛拉雅"(मा र य/मा र य/మా ర య/杀/mā ra ya)！山羊、绵羊和驴三种，为神识标志速来引导！牙齿、指甲和皮肤三者，为外相标志速来取走！耳朵、舌头和眼睛三者，为感官速来取走！肺脏、心脏和肝脏三者，为内脏速来取走！脾脏、肠子和肾脏三者，为内脏速来取走！请享用此肉血装饰食子，所托事业速速成就！
如是念诵，引导神识的猛人四种召请：
匝(ज:/ज:/జ:/匝/jaḥ)！从东方召请神识者，海螺猛人狮子首！从南方召请神识者，铁猛人虎首！从西方召请神识者，皮革猛人熊首！从北方召请神识者，金猛人金翅鸟首！九头九眼九口张，九臂九足九心识！九足遍三千界寻神识！九眼视敌障令痛苦！九心思维敌障意！九臂从内取出心识！九口无甜味享用！九舌饮违誓者鲜血！速速引导敌障来！
盗神杀手勤事业！你们心愿时已至！名字形象所书写，速摄命神识三者！愿所托事业成就！
如是召请。分离神：以分离物熏烟，从自身鼻腔和毛孔以及物品烟雾中化现无量忿怒众，日夜作业，具鸮鸟面和翅膀者。观想敌人的护法众如鸟羽被风吹或乌鸦被石赶般驱逐，诵念分离五神咒语：
嗡(ॐ/ॐ/ఓం/嗡/oṃ)！敌人心肉"玛拉雅呸"(मा र य फट्/मा र य फट्/మా ర య ఫట్/杀呸/mā ra ya phaṭ)！敌人神肉"玛拉雅呸"(मा र य फट्/मा र य फट्/మా ర య ఫట్/杀呸/mā ra ya phaṭ)！


 དགྲ་བོའི་སྙིང་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་བླ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔
དགྲ་བོའི་ཕོ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་ལེ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་སྔགས་ཚན་སོ་སོར་གསུམ་མམ་བདུན་གྱིས་འབྱེད། སྒྲོ་གཉིས་སྐུ་སྟོད་ཁྲོ་བོ་ལ་སྐུ་སྨད་ཕུར་ཞབས་ཅན་དབུ་བྱ་རོག་དང་འུག་པའི་ཚུལ་ཅན་སྤུ་གྲིའི་སྒྲོ་གཤོག་འཕུར་ལྡིང་འཛིང་ཐབས་སུ་བརྡབས། སྐྱོབ་བྱེད་ཀྱི་ལྷ་སྲུང་རྣམས་ཀྱིས་མ་བཟོད་པར་དགྲ་བོ་བྱེའུ་ཕྲུག་ཐང་ལ་བོར་བ་བཞིན་བསྐྱུར་ནས་རང་རང་གི་གནས་སུ་བྲོས་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ། ཁ་ཁ་མུ་ཁ་མཐུ་མོ་ཆེ། །མཐིང་ནག་ཆེན་མོ་བྱ་རོག་དབུ། །ཧུ་ལུ་མུ་ཁ་མཐུ་མོ་ཆེ། །སེར་ནག་ཆེན་མོ་འུག་པའི་དབུ། །རྟོག་མེད་ཟས་སུ་ཤ་ཟ་ཞིང་། ཁྱེད་གཉིས་ཉིན་མཚན་མེད་པར་རྒྱུག །ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ། །དགྲ་དང་དགྲ་ལྷ་ཕྲོལ་ལ་ཤོག །ལུས་དང་སྲུང་མ་ཕྲོལ་ལ་ཤོག །ཁྱོ་དང་ཆུང་མ་ཕྲོལ་ལ་ཤོག །ཕ་དང་བུ་གཉིས་ཕྲོལ་ལ་ཤོག །གཉེན་དང་ཉེ་དུ་ཕྲོལ་ལ་ཤོག །དགྲ་ལྷ་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་ཕྲོལ། །ཕོ་ལྷ་ཕྲག་པ་གཡས་ནས་ཕྲོལ། །ཡུལ་ལྷ་ཕྲག་པ་གཡོན་ནས་ཕྲོལ། །སྲོག་ལྷ་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་ཕྲོལ། །ཞང་ལྷ་ལྟེ་བའི་ཁུང་ནས་ཕྲོལ། །མ་ལྷ་གསང་བའི་གནས་ནས་ཕྲོལ། །བན་བོན་ལ་སོགས་འགོ་བའི་ལྷ། །རིག་འཛིན་སྲུང་མ་རྒྱབ་ནས་ཕྲོལ། །བང་ལྷ་མཛོད་ཚང་ནང་ནས་ཕྲོལ། །ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཏྲག་རཀྴ་མཱ་
ར་ཡ་ཕྱེས། མ་མ་ཏྲག་རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེས། ཞེས་པས་བསྐུལ། ཨོཾ་དགྲ་བོ་ཡུལ་ཤ་ཕཊ༔ ཨོཾ་དགྲ་བོ་དགྲ་ཤ་ཕཊ༔ ཨོཾ་དགྲ་བོ་མོ་ཤ་ཕཊ༔ ཨོཾ་དགྲ་བོ་སྲོག་ཤ་ཕཊ༔ ཨོཾ་དགྲ་བོ་སྙིང་ཤ་ཕཊ༔ ཨོཾ་དགྲ་བོ་ལྷ་ཤ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྒྱ་རྩས་ལྷ་བྲལ་བར་བསམ། གཞན་ཡང་། ཨོཾ་ཏྲག་རཀྴ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེས། ནྲྀ་ཏྲག་རཀྴ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེས། དྷེ་ཝ་ནི་ཤག་ཕྱེས། དྷེ་ཝ་ཙིཏྟ་ནི་ཤག་ཕྱེས། མ་ཏྲག་རཀྴ་ལྷ་དང་ཕྱེས། ཡཾ་ཡཾ་ཡ་ཏྲི་ཕྱེས། མཾ་མཾ་མ་ཏྲི་ཕྱེས། སྦུ་སྦུ་བུ་ཏྲི་ཕྱེས། ཁ་འུར་པ་ཁ་འུར་པ་ཤག་ཕྱེས། རུ་ཏྲ་ནི་ལྷ་དང་ཕྱེས། རུ་ཏྲ་ཧབ་ལེ་ཧོབ་ལེ་ཤག་ཕྱེས། དྷེ་ཝ་ཤག་ཕྱེས། བྷ་རི་ཤག་ཕྱེས། ན་སུ་ཡེ་ཤག་ཕྱེས། མ་མ་ཀ་སུ་ཡེ་ཤག་ཕྱེས། ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཀླུ་ལིང་སང་སང་མ་ལྕགས་སང་སང་ཀུ་ཏ་ཕཊཿ ཅེས་དང་། ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་ཡཾ་དགྲ་བོ་སྐྱོབ་བྱེད་ལྷ་བཅུ་དང་ཤག་ཕྱེས། བོན་ལེ་དགུའི་ལྷ་དང་ཤག་ཕྱེས། ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ལྷ་ཡོད་ན་དགྲ་བོ་ཆེ་གེའི་གཤེད་དུ་ཕོབ་ཅིག །དགྲ་བོ་དམ་ཉམས་ལིངྒ་ལ་བཏབ་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་གཤེད་དུ་ཕོབ་ཅིག །ཕོ་ལྷ་དང་ཕྱེས་ཤིག །ཕོ་སྲི་དང་སྤྲོད་ཅིག །དགྲ་ལྷ་དང་ཕྱེས་ཤིག །དགྲ་སྲི་དང་སྤྲོད་ཅིག །མ་ལྷ་དང་ཕྱེས་ཤིག །ཆུང་སྲི་དང་སྤྲོད་ཅིག །སྲོག་ལྷ་དང་ཕྱེས་ཤིག །སྲོག་གཅོད་དང་སྤྲོད་ཅིག །ཡུལ་ལྷ་དང་ཕྱེས་ཤིག །ཡུལ་
འདྲེ་དང་སྤྲོད་ཅིག །དགྲ་བོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་འགོ་བའི་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་བྱ་སྤུ་རླུང་གིས་གཏོར་བ་བཞིན་དུ་ཐོངས་ཤིག །བརྣག་པར་བྱེད་པའི་བདུད་རྣམས་རྡོ་ཚན་ལ་ཁ་བ་བབ་པ་བཞིན་དུ་ཐོངས་ཤིག །ལུས་ལིངྒའི་སྟེང་དུ་ཕོབ་ཅིག །ངག་ལིངྒའི་སྟེང་དུ་ཕོབ་ཅིག །ཡིད་ལིངྒའི་སྟེང་དུ་ཕོབ་ཅིག །རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྟེན་ལ་ཕོབ་ཅིག །ཤག་ཤག་དགྲ་བོའི་བླ་ཤག །ཤེལ་ཤེལ་དགྲ་བོའི་བླ་ཤེལ། ཕུང་ཕུང་དགྲ་བོའི་བླ་ཕུང་། དགྲ་བོ་ལྷ་དང་བཅས་པ་ཤིག་ཤིག་རྦད་རྦད། གནོད་བྱེད་དགྲ་བོ་རྣམས་ཀྱི་བླ་ཁུག་ཅིག །ཨཾ་གུ་ཤ་ཛ་ཛཿ ཞེས་སྔགས་ཚན་གསུམ་པོ་སོ་སོར་བདུན་ནམ་གསུམ་རེ་བརྗོད་ནས། གཏེར་གཞུང་།་་་རང་གི་མདུན་ཞབས་འོག་བྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་དགྲ་བོ་བྱད་མ་མཁན་དུ་ཡོད་པ་རྣམས་གན་རྐྱལ་དུ་མནན་པ༔ ཕྱག་གཡོན་པས་ལྕགས་ཀྱུས་དགྲ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་དཀར་ནག་མཚམས་ནས་བཟུང༔ ཞགས་པས་མགུལ་ནས་བཅིངས༔ སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་བསྡིགས་པས༔ ཁ་འདར་ལུས་སྦྲིད༔ སྐྱོབ་པའི་ལྷ་དང་བྲལ་ནས་འདུག་པར་བསྒོམ༔ ཕྱག་གཡས་པའི་འཁོར་ལོས་མགོ་ལུས་ཐམས་ཅད་རྦད་རྦད་བཅད་ཅིང༔

诛杀敌人仪轨续
敌人心肉"玛拉雅呸"(मा र य फट्/मा र य फट्/మా ర య ఫట్/杀呸/mā ra ya phaṭ)！敌人神肉"玛拉雅呸"(मा र य फट्/मा र य फट्/మా ర య ఫట్/杀呸/mā ra ya phaṭ)！
敌人男肉"玛拉雅呸"(मा र य फट्/मा र य फट्/మా ర య ఫట్/杀呸/mā ra ya phaṭ)！敌人命肉"玛拉雅呸"(मा र य फट्/मा र य फट्/మా ర య ఫట్/杀呸/mā ra ya phaṭ)！敌人业肉"玛拉雅呸"(मा र य फट्/मा र य फट्/మా ర య ఫట్/杀呸/mā ra ya phaṭ)！
如是各类咒语各念三遍或七遍以分离。双翼忿怒尊上身，下身钉足形，头如乌鸦与猫头鹰，剃刀羽翼飞旋相撞。守护敌人的护法们不堪忍受，如雏鸟被弃于地，各自逃回自己住处。观想此景并念：
吽！卡卡木卡大力母，深蓝大尊乌鸦首！胡卢木卡大力母，黄黑大尊猫头鹰首！不思而食吞食肉，你俩日夜不间断！你们心愿时已到！分离敌人与护神！分离身体与守护！分离丈夫与妻子！分离父亲与儿子！分离亲族与亲戚！
分离敌神从头顶！分离男神从右肩！分离地神从左肩！分离命神从心中！分离叔神从肚脐！分离母神从秘处！巫师等一切守护神，分离持明护法从背后！分离仓神从库内！
"阿尼提特拉夏玛拉雅谢"(अ नृ ति त्रग् रक्ष मा र य फ्येस्/अ नृ ति त्रग् रक्ष मा र य फ्येस्/అ నృ తి త్రగ్ రక్ష మా ర య ఫ్యేస్/阿尼提特拉夏玛拉雅谢/a nṛ ti trag rakṣa mā ra ya phyes)！"玛玛特如特拉玛拉雅谢"(म म त्रग् रु त्र मा र य फ्येस्/म म त्रग् रु त्र मा र य फ्येस्/మ మ త్రగ్ రు త్ర మా ర య ఫ్యేస్/玛玛特如特拉玛拉雅谢/ma ma trag ru tra mā ra ya phyes)！
如是召请：
嗡敌人乡肉呸(ॐ द्रग् बो युल् श फट्/ॐ द्रग् बो युल् श फट्/ఓం ద్రగ్ బో యుల్ శ ఫట్/嗡敌人乡肉呸/oṃ drag bo yul śa phaṭ)！嗡敌人敌肉呸(ॐ द्रग् बो द्रग् श फट्/ॐ द्रग् बो द्रग् श फट्/ఓం ద్రగ్ బో ద్రగ్ శ ఫట్/嗡敌人敌肉呸/oṃ drag bo drag śa phaṭ)！嗡敌人女肉呸(ॐ द्रग् बो मो श फट्/ॐ द्रग् बो मो श फट्/ఓం ద్రగ్ బో మో శ ఫట్/嗡敌人女肉呸/oṃ drag bo mo śa phaṭ)！嗡敌人命肉呸(ॐ द्रग् बो स्रोग् श फट्/ॐ द्रग् बो स्रोग् श फट्/ఓం ద్రగ్ బో స్రోగ్ శ ఫట్/嗡敌人命肉呸/oṃ drag bo srog śa phaṭ)！嗡敌人心肉呸(ॐ द्रग् बो स्न्यिङ् श फट्/ॐ द्रग् बो स्न्यिङ् श फट्/ఓం ద్రగ్ బో స్న్యిఙ్ శ ఫట్/嗡敌人心肉呸/oṃ drag bo snyiṅ śa phaṭ)！嗡敌人神肉呸(ॐ द्रग् बो ल्ह श फट्/ॐ द्रग् बो ल्ह श फट्/ఓం ద్రగ్ బో ల్హ శ ఫట్/嗡敌人神肉呸/oṃ drag bo lha śa phaṭ)！
如是念诵百遍，观想敌人与护神分离。另外：
嗡特拉夏玛拉雅谢(ॐ त्रग् रक्ष मा र य फ्येस्/ॐ त्रग् रक्ष मा र य फ्येस्/ఓం త్రగ్ రక్ష మా ర య ఫ్యేస్/嗡特拉夏玛拉雅谢/oṃ trag rakṣa mā ra ya phyes)！尼特拉夏玛拉雅谢(नृ त्रग् रक्ष मा र य फ्येस्/नृ त्रग् रक्ष मा र य फ्येस्/నృ త్రగ్ రక్ష మా ర య ఫ్యేస్/尼特拉夏玛拉雅谢/nṛ trag rakṣa mā ra ya phyes)！德瓦尼沙谢(धे व नि शग् फ्येस्/धे व नि शग् फ्येस्/ధే వ ని శగ్ ఫ్యేస్/德瓦尼沙谢/dhe va ni śag phyes)！德瓦吉塔尼沙谢(धे व चित्त नि शग् फ्येस्/धे व चित्त नि शग् फ्येस्/ధే వ చిత్త ని శగ్ ఫ్యేస్/德瓦吉塔尼沙谢/dhe va citta ni śag phyes)！玛特拉夏神分离(म त्रग् रक्ष ल्ह दङ् फ्येस्/म त्रग् रक्ष ल्ह दङ् फ्येस्/మ త్రగ్ రక్ష ల్హ దఙ్ ఫ్యేస్/玛特拉夏神分离/ma trag rakṣa lha daṅ phyes)！扬扬雅特日分离(यं यं य त्रि फ्येस्/यं यं य त्रि फ्येस्/యం యం య త్రి ఫ్యేస్/扬扬雅特日分离/yaṃ yaṃ ya tri phyes)！芒芒玛特日分离(मं मं म त्रि फ्येस्/मं मं म त्रि फ्येस्/మం మం మ త్రి ఫ్యేస్/芒芒玛特日分离/maṃ maṃ ma tri phyes)！布布布特日分离(बु बु बु त्रि फ्येस्/बु बु बु त्रि फ्येस्/బు బు బు త్రి ఫ్యేస్/布布布特日分离/bu bu bu tri phyes)！卡吴巴卡吴巴沙谢(ख उर् प ख उर् प शग् फ्येस्/ख उर् प ख उर् प शग् फ्येस्/ఖ ఉర్ ప ఖ ఉర్ ప శగ్ ఫ్యేస్/卡吴巴卡吴巴沙谢/kha ur pa kha ur pa śag phyes)！如特拉尼神分离(रु त्र नि ल्ह दङ् फ्येस्/रु त्र नि ल्ह दङ् फ्येस्/రు త్ర ని ల్హ దఙ్ ఫ్యేస్/如特拉尼神分离/ru tra ni lha daṅ phyes)！如特拉哈布列霍布列沙谢(रु त्र हब् ले होब् ले शग् फ्येस्/रु त्र हब् ले होब् ले शग् फ्येस्/రు త్ర హబ్ లే హోబ్ లే శగ్ ఫ్యేస్/如特拉哈布列霍布列沙谢/ru tra hab le hob le śag phyes)！德瓦沙谢(धे व शग् फ्येस्/धे व शग् फ्येस्/ధే వ శగ్ ఫ్యేస్/德瓦沙谢/dhe va śag phyes)！巴日沙谢(भ रि शग् फ्येस्/भ रि शग् फ्येस्/భ రి శగ్ ఫ్యేస్/巴日沙谢/bha ri śag phyes)！那苏耶沙谢(न सु ये शग् फ्येस्/न सु ये शग् फ्येस्/న సు యే శగ్ ఫ్యేస్/那苏耶沙谢/na su ye śag phyes)！玛玛卡苏耶沙谢(म म क सु ये शग् फ्येस्/म म क सु ये शग् फ्येस्/మ మ క సు యే శగ్ ఫ్యేస్/玛玛卡苏耶沙谢/ma ma ka su ye śag phyes)！雅玛拉匝龙林桑桑玛铁桑桑库塔呸(य म रा च क्लु लिङ् सङ् सङ् म ल्चग्स् सङ् सङ् कु त फट्:/य म रा च क्लु लिङ् सङ् सङ् म ल्चग्स् सङ् सङ् कु त फट्:/య మ రా చ క్లు లిఙ్ సఙ్ సఙ్ మ ల్చగ్స్ సఙ్ సఙ్ కు త ఫట్:/雅玛拉匝龙林桑桑玛铁桑桑库塔呸/ya ma rā ca klu liṅ saṅ saṅ ma lcags saṅ saṅ ku ta phaṭ:)！
以及：
卡卡嘎嘎昂扬(क ख ग घ ङ यं/क ख ग घ ङ यं/క ఖ గ ఘ ఙ యం/卡卡嘎嘎昂扬/ka kha ga gha ṅa yaṃ)敌人保护十神分离(द्रग् बो स्क्योब् ब्येद् ल्ह चु दङ् शग् फ्येस्/द्रग् बो स्क्योब् ब्येद् ल्ह चु दङ् शग् फ्येस्/ద్రగ్ బో స్క్యోబ్ బ్యేద్ ల్హ చు దఙ్ శగ్ ఫ్యేస్/敌人保护十神分离/drag bo skyob byed lha cu daṅ śag phyes)！本雷九神分离(बोन् ले दगुइ ल्ह दङ् शग् फ्येस्/बोन् ले दगुइ ल्ह दङ् शग् फ्येस्/బోన్ లే దగుఇ ల్హ దఙ్ శగ్ ఫ్యేస్/本雷九神分离/bon le dgui lha daṅ śag phyes)！若有护法神，降于敌人某某人头上！降于此违誓敌人林伽上作为杀手！与男神分离！与男鬼会合！与敌神分离！与敌鬼会合！与母神分离！与妻鬼会合！与命神分离！与杀者会合！与地神分离！与地鬼会合！
敌人们的一切保护神，如鸟羽被风吹散一般散去！扰乱之魔如热石上雪一般消融！降于身林伽上！降于语林伽上！降于意林伽上！意识降于依据上！沙沙敌人神分裂！谢谢敌人神破碎！崩崩敌人神崩溃！敌人与神众碎碎裂裂！伤害敌人们神摄取！"安古夏匝匝"(अं गु श ज ज:/अं गु श ज ज:/అం గు శ జ జ:/安古夏匝匝/aṃ gu śa ja jaḥ)！
如是每组咒语各念七遍或三遍。
伏藏经文……自身前方脚下挖掘穴内，压伏仰卧的敌人诅咒者。左手持钩从敌人黑白心间勾取，以索从颈部捆绑，以威猛食指恐吓，使其口颤身抖，观想其已与守护神分离。右手持轮严厉切断其头身，


 ཕྱག་གཡས་པའི་འཁོར་ལོས་མགོ་ལུས་ཐམས་ཅད་རྦད་རྦད་བཅད་ཅིང༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླགས་པར་བསྒོམ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོཾ་བྷྱོ༔ མ་ནི་མཱ་
ར་ཎི་བྷྱོ༔ མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རཀྨོ་རཀྴན༔ ཏིང་ཡ་རཀྴ་བྷྱོ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་མཱ་ར་ཡ༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ༔ ཀཱི་ལ་ཡ་བྷྱོ༔ ཞེས་ཟློག་སྔགས་ཡིག་འབྲུ་སོ་དྲུག་པ་བཟླ། དེ་ནས། ལག་གཉིས་གནམ་སའི་བར་དུ་དགྲ་བོ་བཅར། ལུས་སེམས་སྟོབས་ནུས་རྨེག་མེད་བརླག་པར་གྱུར། ན་མོ༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང༔ ཆོས་ཀྱི་བཀའ༴ དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ༴ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བཀའ༴ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གི་བཀའ༴ སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་བཀའ༴ དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོའི་བཀའ༴ ཁྱད་པར་དུ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་བཀའ༴ སྔགས་འཆང་བདག་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདེན་པ་དང༔ བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་སྟོབས་བྱིན་རླབས་ནུས་པ་ལ་བརྟེན་ནས༔ རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ༔ ཆག་ཆེ་བ༔ ཉམ་ང་བ༔ རྨི་ལམ་ངན་པ༔ མཚན་མ་ངན་པ༔ ལྟས་ངན་པ༔ ཕ་རོལ་གྱི་རྨི་ལྟས༔ རྦོད་གཏོང་རྦད་འདྲེ༔ བྱད་ཁ༔ ཟོར་ཁ༔ ཕུར་ཁ༔ གཏད་ཁ༔ ཁྱད་པར་དུ་ཟློག་པ་བྱེད་པའི་མཐུ་དང་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག་མཁན་ཁོ་རང་གི་སྟེང་དུ་ཟློགས་ཤིག༔ རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ་ཅིག༔
རང་སྲོག་རང་གིས་ཆོད་ཅིག༔ རང་ཤ་རང་གིས་ཟོ་ཞིག༔ རང་ཁྲག་རང་གིས་ཐུངས་ཤིག༔ ཁོ་རང་གི་ལྷ་སྲུང་ཐམས་ཅད་ཁོ་རང་གི་གཤེད་དུ་ཕོབ་ཅིག༔ བདག་གི་ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཁོ་ཡི་གཤེད་དུ་ཕོབ་ཅིག༔ མཱ་ར་ཡ་ཟློག་ཟློག༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཞེས་ཟློག་སྔགས་བརྒྱ་ཕྲག་རེའི་མཚམས་སུ་བདེན་སྟོབས་ལན་གསུམ་རེ་ཐལ་རྡེབ་བཅས་བྱ། ཧ་ཅང་བྱད་ལྟས་འཚུབ་ཅིང་སྔགས་བཟླས་ཀྱང་ཞི་བར་མ་གྱུར་པའི་ཚེ་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུའི་གྲངས་ཀྱི་ཤོ་ཆུང་ངུ་དྲག་ཤིང་ལ་བཅོས་ཏེ་ཤོག་སོ་སོར་ཡིག་འབྲུ་ཚེག་བར་རེ་རེ་ནས་བྲིས་ཏེ་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ནང་དུ་བླུག །དར་ནག་གིས་ཁ་བཅད་གཡོན་སྐོར་དུ་བསྲུབ་ཅིང་སྔགས་བགྲང་། དེའང་སྡེ་བརྒྱད་ཐེབས་པའི་དུས་གཉན་གྱི་ཉི་མ་ནུབ་པ་དང་སྤྲད། མཐར་དམོད་མོ་དང་ཐལ་རྡེབ་གོང་བཞིན་བྱ། ཡང་ཤ་དམར་དུམ་བུ་ཆུང་ངུ་བཙན་དུག་ཅུང་ཟད་ཀྱིས་བསྒོས་པ་ལག་མཐིལ་དུ་བཞག་སྟེ་དགུག་གཞུག་བྱ། དགྲ་བོ་དངོས་སུ་གྱུར་པ་དེ་རང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དུ་གསལ་བའི་ལྟོ་བར་ལས་གཤིན་རུ་སྦལ་རྔམས་པ་མི་ཟན་ཁ་གདངས་པའི་ཁར་མགོ་མཇུག་ལོག་ནས་སོང་བས་ཐལ་བ་རྡུལ་ཕྲན་ལྟར་བརླགས་པར་མོས། དེ་ནས་ཟློག་སྔགས་བགྲང་བའི་མཆིལ་མ་རྣམས་ཀྱང་ནད་མཚོན་དུག་གསུམ་དུ་གྱུར་ནས། རུ་སྦལ་གྱི་ལྟོ་བའི་དགྲ་བོའི་སྟེང་དུ་བབས་ནས་བརླགས་པར་བསམ་མོ།

诛敌仪轨最后部分
右手持轮严厉切断其头身，观想其身语意三者如尘粒般毁灭。
嗡吽特日克冲乔(ॐ हूँ त्रिग् ख्रों भ्यो:/ॐ हूँ त्रिग् ख्रों भ्यो:/ఓం హూం త్రిగ్ ఖ్రోం భ్యో:/嗡吽特日克冲乔/oṃ hūṃ trig khroṃ bhyo:)！玛尼玛拉尼乔(म नि मा र णि भ्यो:/म नि मा र णि भ्यो:/మ ని మా ర ణి భ్యో:/玛尼玛拉尼乔/ma ni mā ra ṇi bhyo:)！玛拉度那乔(मा र दु न भ्यो:/मा र दु न भ्यो:/మా ర దు న భ్యో:/玛拉度那乔/mā ra du na bhyo:)！拉克莫拉克善(रक्मो रक्षन्:/रक्मो रक्षन्:/రక్మో రక్షన్:/拉克莫拉克善/rakmo rakṣan:)！听雅拉克夏乔(तिङ् य रक्ष भ्यो:/तिङ् य रक्ष भ्यो:/తిఙ్ య రక్ష భ్యో:/听雅拉克夏乔/tiṅ ya rakṣa bhyo:)！敌障诅咒者及护神玛拉雅(मा र य:/मा र य:/మా ర య:/杀/mā ra ya:)！雅玛拉匝(य म रा ज:/य म रा ज:/య మ రా జ:/阎魔王/ya ma rā ja:)！祈拉雅乔(की ल य भ्यो:/की ल य भ्यो:/కీ ల య భ్యో:/钉乔/kī la ya bhyo:)！
如是诵三十六字驱逐咒。然后：
双手敌人夹碎天地间，身心力能完全毁灭！南无！依于佛陀教言真实，法教言真实，僧教言真实，金刚上师教言真实，本尊众教言真实，空行护法教言真实，八大成就教言真实，吉祥黑中性主尊教言真实，尤其吉祥黑阎魔尊教言真实，持咒我之咒语手印三摩地真实，以及大真实力量加持能力，愿我等瑜伽师徒及眷属，(遭受)重大损失，恐惧事，恶梦，不祥兆，凶兆，他人梦兆，厉鬼派遣，诅咒术，咒符，钉术，诅咒，尤其一切反制之力能，皆反击至施咒者自身上！自害自降！自命自断！自肉自食！自血自饮！其一切护神降作其杀手！我诸护法亦作其杀手！玛拉雅(मा र य/मा र य/మా ర య/杀/mā ra ya)反转反转！乔乔(भ्यो भ्यो/भ्यो भ्यो/భ్యో భ్యో/乔乔/bhyo bhyo)！
如是每诵百次驱逐咒，配合三次真实力加持拍手。如果诅咒征兆强烈且咒语念诵后仍未平息时，将与咒语字数相等数量的小纸片用硬木刻好，每个纸片写上一个咒语字，放入钵内，用黑绸封口，逆时针搅拌同时诵咒。
这应在八部众降临的危险时刻配合太阳落山时进行。最后如前进行诅咒及拍掌。
又取一小块红肉，涂上一点剧毒，置于手掌中作召请。
观想敌人实体就是自观金刚怖畏尊腹内的业阎魔蟾蜍，张口欲吞人，头尾倒置进入其口中，如尘粒般毁灭。
然后观想念诵驱逐咒时所吐的唾液，变成疾病、武器、毒三者，降于蟾蜍腹中敌人之上，使之毁灭。


 །དེ་ནས། ཧཱུྃ་ཡ། འདི་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་རི་བོའི་རྨང་། །རིམ་པ་བདུན་གྱི་འོག་རོལ་ན། །སྲོག་ལ་དབང་
བྱེད་གཤིན་རྗེ་ནི། །ཡབ་ཡུམ་བློན་འབངས་ཆུང་མ་དང་། །བྲན་དང་བཀའ་ཉན་ཆུང་མར་བཅས། །ཤ་ཟ་ཡི་དྭགས་འཁོར་བཅས་རྣམས། །དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ། །ཤ་ཆེན་ཁྲག་ཞག་ཆེན་པོ་ཡི། །གཏོར་མ་རྒྱ་མཚོ་འདི་བཞེས་ལ། །འཇམ་དཔལ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྒོས་གཉེར་གཏད་བཞིན། །མྱུར་བ་མྱུར་བར་ལས་མཛོད་ལ། །ཕྲིན་ལས་གཉན་པོ་ད་སྒྲུབས་ཤིག །ཅེས་གཤིན་རྗེ་ཉི་བཞི་ལས་ཕྱུང་བ་དང་། སོ་སྡེབ་ནས་གསུངས་པའི་བདུད་བཞི་བསླང་བའི་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཞེ་སྡང་མེ་ལྟར་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་རལ་པ་མུན་ལྟར་གཏིབས༔ ས་ཡི་རང་བཞིན་སྤྱི་གཙུག་རྩ་ལ་འཇིབ༔ དམ་ཉམས་བསྒྲལ་ཕྱིར་ཚངས་པའི་གཙུག་ཐག་ཆོད༔ དྭངས་མ་སྡུས་ལ་ཀླད་ཁྲག་ཞོ་ལྟར་བྱོས༔ འདོད་ཆགས་ཁྲག་མཚོ་དམར་པོའི་ནང་ཤེད་ན༔ ཁྲག་མདོག་དམར་པོ་བསེ་ཡི་རལ་པ་ཅན༔ ཆུ་ཡི་རང་བཞིན་སྡིག་པ་བགྲད་པའི་ཚུལ༔ དམ་ཉམས་བསྒྲལ་ཕྱིར་མགྲིན་པའི་རྩ་ཆོད་ལ༔ དྭངས་མ་སྡུས་ལ་ཁྲག་ལྟར་སྐྱུག་ཏུ་ཆུགས༔ ང་རྒྱལ་ཀེང་རུས་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན༔ སྐུ་མདོག་དུད་ཁ་རྔམས་པའི་ཞལ་གདངས་ཤིང༔ འཇིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ལུས་ཀྱི་རྩ་
མདུད་འཇོམས༔ དམ་ཉམས་བསྒྲལ་ཕྱིར་ལྟེ་བའི་རྩ་ཆོད་ལ༔ དྭངས་མ་སྡུས་ལ་ལུས་སེམས་ཕྲལ་བར་གྱིས༔ གཏི་མུག་དུག་མཚོ་ཁོལ་བའི་ནང་ཤེད་ན༔ སྲོག་བདག་ནག་པོ་མ་རུངས་རལ་པ་ཅན༔ མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་དུག་གསུམ་ཁོང་དུ་འཇོམས༔ སྐྱེ་འགྲོ་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཚེ་སྲོག་སྡུད༔ རླུང་གི་རང་བཞིན་དཀར་ནག་མཚམས་ན་གནས༔ དམ་ཉམས་བསྒྲལ་ཕྱིར་སྲོག་གི་རྩ་ཆོད་ལ༔ དྭངས་མ་སྡུས་ལ་ཚེ་ཡི་འདུ་བྱེད་སྐུམས༔ གཞན་ཡང་འཆི་བདག་འཁོར་ན་གནས་པ་ཡི༔ ལས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་མོན་མོ་ནག་མོ་བདུན༔ ལྕགས་ཀྱུ་འབར་བས་དགྲ་སྙིང་ཁྱེར་ལ་ཤོག༔ མོན་པ་གསོད་བྱེད་མེ་དང་འཁོར་ལོ་བསྣམས༔ གནམ་ལྕགས་མདའ་དང་གདུག་པའི་ཁྲམ་བམ་ཐོགས༔ ཁྱི་མོ་དམར་མོ་དོན་སྙིང་བླ་ལ་ཁྱེ༔ བྱ་ནག་བདུན་ནི་ཁོང་ནས་ཙིཏྟ་འབྱིན༔ དུག་སྦྲུལ་བདུན་ནི་ཁོང་ནས་དུག་མདའ་རྡེག༔ རུས་སྦལ་བདུན་ནི་དགྲ་བོའི་ཚེ་སྲོག་སྡུད༔ སྡིག་པ་བདུན་ནི་དགྲ་བོའི་སྲོག་དབུགས་ལེན༔ དུས་ལ་བབ་བོ་དམ་རྫས་འདི་ལོངས་ལ༔ དམ་ཉམས་རུ་དྲ་འདི་ལ་རང་གཤེད་ཕོབ༔ ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་། དེ་ནས་གསད་དམིགས་ནི། བདག་ཉིད་ཚེ་བདག་ནག་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་མདུན་
དུ་ལས་གཤིན་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག །དེ་ལས་འོད་ཟེར་ཚ་ལ་རྩུབ་པ་འཁོར་གྱི་སྣང་སྲིད་བཀའ་སྡོད་ལས་གཤིན་སྣང་སྲིད་འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་སྡེ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག །ལས་ལ་བསྐུལ་བས་སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་དྲན་ནས་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས། གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ཐམས་ཅད་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཁམས། ལྷ་སྲུང་གཉན་པོའི་སྐྱབས་འོག་གར་གནས་ཀྱང་། ཕོ་ཉ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་ཐོགས་པ་གྲངས་མེད་པས་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས་ཉམ་ཐག་སྐྱབས་དང་བྲལ་བར་མདུན་གྱི་བྲུབ་ཁུང་དུ་བསྐྱུར། གོ་ར་བསྐོར་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཐུན་དང་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆར་ཕབ་ནས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཐལ་བ་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླགས། ཁོའི་ཚེ་བསོད་བཀྲག་མདངས་ནུས་སྟོབས་ཐམས་ཅད་ཚུར་འདུས་རང་ལ་ཐིམ། རང་ཉིད་ཚེ་དཔལ་རྒྱས་པར་གྱུར། དེ་ནས་ཁོའི་ཁོག་པར་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་རྣོ་ངར་ལྡན་པ་གཉིས་གཡས་གཡོན་དྲག་ཏུ་འཁོར་བས་སྲོག་རྩ་ཁྲག་རྩ་སྙིང་རྩ་རྦད་རྦད་བཅད་དེ། ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་དམག་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཧབ་སྒྲ་དིར་རི་རི་ཤ་རུས་ལྷག་མེད་དུ་གསོལ་ནས་རྗེས་ཤུལ་ཙམ་ཡང་མ་ལུས་པར་གྱུར། ཉིན་མོ་གཏོར་བའི་སྔགས་ལ་འབྱུང་སྔགས་སོ་སོར་སྦྱར་བ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོཾ་བྷྱོ༔ མ་ནི་མཱ་ར་ཎི་བྷྱོ༔

降伏咒语
吽雅(हूँ य:/हूँ य:/హుం య:/吽雅/hūṃ ya:)！此处南方山脉基，七层之下深处中，掌控生命阎魔王，与妃眷臣民妻子，奴仆随从及妻眷，噬肉饿鬼眷属众，时已至矣三昧耶。大肉鲜血大脂肪，请享用此海量食，文殊阎曼德迦尊，如其教令所嘱托，速速迅速行事业，成就威猛事业吧！
如是从《二十四阎魔》中所出，以及《齿咒》所说的唤请四魔之请召：
吽(हूँ:/हूँ:/హుం:/吽/hūṃ:)！从瞋恨如火燃烧坛场中，身色蓝黑发髻如暗覆，地大性质顶轮脉中吸，为超度违誓梵穴断，精华摄取脑血如酪流！
在贪欲血海红色中央，血色红身犀角发鬃者，水大性质罪相扩张状，为超度违誓喉脉断，精华摄取令吐如鲜血！
傲慢白骨燃烧坛场中，身色暗灰怒张口大开，以恐怖相身体脉结破，为超度违誓脐脉断，精华摄取身心令分离！
愚痴毒海沸腾中央处，命主黑色凶恶发鬃者，磨牙咬合三毒内中灭，摄取众生三界生命力，风大性质住于黑白际，为超度违誓命脉断，精华摄取寿行令缩短！
另有死主周围所住者，业夜叉七黑猛女众，以燃铁钩取敌心来！猛人杀手持火轮，金刚箭持恶毒生死册，红母狗取内脏神，七黑鸟从内取心，七毒蛇从内射毒箭，七龟众摄敌命寿，七蝎众取敌气息，时已至矣取此誓物，违誓如德拉降自害！
如是召请。然后杀害观想：
自观黑阎魔尊心间放光，照射前方业阎魔黑阎魔尊心间。从彼放出炽热粗猛光芒，照射眷属现有世界调伏的业阎魔现有世界以及一切威猛部众。
召请其行事业，忆起昔日誓言，化现无量化身。一切伤害敌障诅咒者，无论住于三界何处，或住于护法神庇护下，无量持铁钩索枷锁铃铛使者们使其不由自主被摄取，成为苦难无依者，投入前方挖掘穴中。
如围栏包围状，降下各种兵器武器雨，摧毁其身语意三者如尘粒般。其寿福荣光威力一切皆摄入自身，自身寿福增盛。
然后在其体内，两个具千刃锐利金刚轮在左右迅速旋转，切断命脉、血脉、心脉，业阎魔军众发出哈哈嗡嗡声，吞噬其肉骨无余，连痕迹也不留下。
日间驱逐咒语与各元素咒语相配：嗡吽特日克冲乔(ॐ हूँ त्रिग् ख्रों भ्यो:/ॐ हूँ त्रिग् ख्रों भ्यो:/ఓం హూం త్రిగ్ ఖ్రోం భ్యో:/嗡吽特日克冲乔/oṃ hūṃ trig khroṃ bhyo:)！玛尼玛拉尼乔(म नि मा र णि भ्यो:/म नि मा र णि भ्यो:/మ ని మా ర ణి భ్యో:/玛尼玛拉尼乔/ma ni mā ra ṇi bhyo:)！


 ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོཾ་བྷྱོ༔ མ་ནི་མཱ་ར་ཎི་བྷྱོ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་
དང་བཅས་པའི་ཀླད་ཁྲག་རྩ་ལ༔ པྲ་མ་ཡ༔ མུཉྫ་ཡ༔ ར་ག་ར་ཙ་ར་ཡ༔ ནྲྀ་ཤ་ཀུ་རུ་ཡ༔ མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རཀྨོ་རཀྴན༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་བཅས་པའི་མགྲིན་པའི་ཁྲག་རྩ་ལ༔ པྲ་མ་ཡ༔ མུཉྫ་ཡ༔ ར་ག་ར་ཙ་ར་ཡ༔ ནྲྀ་ཤ་ཀུ་རུ་ཡ༔ མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཏིང་ཡ་རཀྴ་བྷྱོ༔ མཱ་ར་ཡ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པའི་སྙིང་ཁྲག་སྲོག་ལ༔ པྲ་མ་ཡ༔ མུཉྫ་ཡ༔ ར་ག་ར་ཙ་ར་ཡ༔ ནྲྀ་ཤ་ཀུ་རུ་ཡ༔ མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ༔ ཀཱི་ལ་ཡ་བྷྱོ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བའི་ཁྲག་རྩ་ལ༔ པྲ་མ་ཡ༔ མུཉྫ་ཡ༔ ར་ག་ར་ཙ་ར་ཡ༔ ནྲྀ་ཤ་ཀུ་རུ་ཡ༔ མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ། མཚན་མོ་དྲིལ་བའི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོཾ་བྷྱོ༔ མ་ནི་མཱ་ར་ཎི་བྷྱོ༔ མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རཀྨོ་རཀྴན༔ ཏིང་ཡ་རཀྴ་བྷྱོ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་མཱ་ར་ཡ༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ༔ ཀཱི་ལ་ཡ་བྷྱོ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པའི་ཀླད་རྩ་མགྲིན་རྩ་སྙིང་རྩ་ལྟེ་བའི་ཁྲག་རྩ་ལ༔ པྲ་མ་ཡ༔ མུཉྫ་ཡ༔ ར་ག་ར་ཙ་ར་ཡ༔ ནྲྀ་ཤ་ཀུ་རུ་ཡ༔ མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ། དེ་ནས། འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་ཀྱི་ཁྲོ་ཆུའི་ལྗགས་སྒྲིག་ལས་
སོ།་་་མདུན་དུ་དམིགས་པའི་དགྲ་བོ་གསལ་བ་ལ༔ རང་ཉིད་གཤིན་རྗེར་གསལ་བའི་ཐུགས་སྲོག་ལས༔ འོད་ཟེར་འཕྲོས་དང་བདག་གིས་སྔགས་བཟླས་པའི༔ སྒྲ་དང་དྲག་པོའི་ཐུན་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ༔ བྱད་མའི་སྤྱི་བོར་ལྷ་ཡི་བུ་ཡི་བདུད༔ ས་ཡི་དྭངས་མ་བུང་བ་མེ་ཏོག་ལ༔ འཇིབ་འདྲ་དེ་ལ་ཕོག་པས་དེ་སྔངས་ནས༔ ཚངས་པའི་གཙུག་ཐག་བཅད་ཅིང་ལུས་འབྱུང་དཀྲུགས༔ སླར་ཡང་འོད་སྔགས་ཐུན་བཅས་མགྲིན་པ་རུ༔ ཆུ་ཡི་དྭངས་མ་ཉོན་མོངས་བདུད་པོ་ནི༔ སྡིག་པ་དམར་པོ་བྲག་ལ་འཛེག་འདྲ་བ༔ དེ་ལ་ཕོག་པས་དེ་སྔངས་རྩེ་ཆུང་གཉིས༔ བཅད་ནས་བྱད་མ་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུག་པར་བྱས༔ སླར་ཡང་འོད་སྔགས་ཐུན་བཅས་ལྟེ་བ་རུ༔ མེ་ཡི་དྭངས་མ་ཕུང་པོའི་བདུད་པོ་ནི༔ སྡོམ་གཟུགས་དུད་ཁ་འདོམ་བསྒྲད་འདྲ་དེར་ཕོག༔ དེ་སྔངས་ལྟེ་བའི་རྩ་བཅད་ལུས་སེམས་ཕྲལ༔ སླར་ཡང་འོད་སྔགས་ཐུན་བཅས་སྙིང་ཁ་རུ༔ རླུང་གི་དྭངས་མ་འཆི་བདག་བདུད་པོ་ནི༔ མཐིང་ནག་གྱད་མི་སྟོབས་ལྡན་འདྲ་དེ་ལ༔ ཕོག་པས་དེ་སྔངས་སྲོག་གི་རྩ་བཅད་པས༔ ལུས་སེམས་བྲལ་ཞིང་ཚེ་སྲོག་འགགས་པར་བྱས༔ སླར་ཡང་འོད་སྔགས་ཐུན་བཅས་སྤྱི་བོ་རུ༔ ཕོག་པས་ས་དྭངས་མགྲིན་པའི་ཆུ་ལ་བསྡུས༔ མགྲིན་
པར་ཕོག་པས་ཆུ་དྭངས་ལྟེ་བར།་་་མེ་ལ་བསྡུས༔ ལྟེ་བར་ཕོག་པས་མེ་དྭངས་སྙིང་གའི།་་་རླུང་ལ་བསྡུས༔ སྙིང་གར་ཕོག་པས་རླུང་དེ་སྲོག་རྩར་འདུས༔་་་རླུང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་ཐིམ་པའི་དོན་ནོ།

仪轨咒语续
嗡吽特日克冲乔(ॐ हूँ त्रिग् ख्रों भ्यो:/ॐ हूँ त्रिग् ख्रों भ्यो:/ఓం హూం త్రిగ్ ఖ్రోం భ్యో:/嗡吽特日克冲乔/oṃ hūṃ trig khroṃ bhyo:)！玛尼玛拉尼乔(म नि मा र णि भ्यो:/म नि मा र णि भ्यो:/మ ని మా ర ణి భ్యో:/玛尼玛拉尼乔/ma ni mā ra ṇi bhyo:)！敌障诅咒者及护神脑血脉上："布拉玛雅"(प्र म य:/प्र म य:/ప్ర మ య:/布拉玛雅/pra ma ya:)！"木杰雅"(मुञ्ज य:/मुञ्ज य:/ముఞ్జ య:/木杰雅/muñja ya:)！"拉嘎拉匝拉雅"(र ग र च र य:/र ग र च र य:/ర గ ర చ ర య:/拉嘎拉匝拉雅/ra ga ra ca ra ya:)！"尼夏库茹雅"(नृ श कु रु य:/नृ श कु रु य:/నృ శ కు రు య:/尼夏库茹雅/nṛ śa ku ru ya:)！"玛拉雅吽呸"(मा र य हूँ फट्:/मा र य हूँ फट्:/మా ర య హుం ఫట్:/杀吽呸/mā ra ya hūṃ phaṭ:)！
玛拉度那乔(मा र दु न भ्यो:/मा र दु न भ्यो:/మా ర దు న భ్యో:/玛拉度那乔/mā ra du na bhyo:)！拉克莫拉克善(रक्मो रक्षन्:/रक्मो रक्षन्:/రక్మో రక్షన్:/拉克莫拉克善/rakmo rakṣan:)！敌障诅咒者及护神喉部血脉上："布拉玛雅"(प्र म य:/प्र म य:/ప్ర మ య:/布拉玛雅/pra ma ya:)！"木杰雅"(मुञ्ज य:/मुञ्ज य:/ముఞ్జ య:/木杰雅/muñja ya:)！"拉嘎拉匝拉雅"(र ग र च र य:/र ग र च र य:/ర గ ర చ ర య:/拉嘎拉匝拉雅/ra ga ra ca ra ya:)！"尼夏库茹雅"(नृ श कु रु य:/नृ श कु रु य:/నృ శ కు రు య:/尼夏库茹雅/nṛ śa ku ru ya:)！"玛拉雅吽呸"(मा र य हूँ फट्:/मा र य हूँ फट्:/మా ర య హుం ఫట్:/杀吽呸/mā ra ya hūṃ phaṭ:)！
听雅拉克夏乔(तिङ् य रक्ष भ्यो:/तिङ् य रक्ष भ्यो:/తిఙ్ య రక్ష భ్యో:/听雅拉克夏乔/tiṅ ya rakṣa bhyo:)！玛拉雅(मा र य:/मा र य:/మా ర య:/杀/mā ra ya:)！敌障诅咒者及护神心血命脉上："布拉玛雅"(प्र म य:/प्र म य:/ప్ర మ య:/布拉玛雅/pra ma ya:)！"木杰雅"(मुञ्ज य:/मुञ्ज य:/ముఞ్జ య:/木杰雅/muñja ya:)！"拉嘎拉匝拉雅"(र ग र च र य:/र ग र च र य:/ర గ ర చ ర య:/拉嘎拉匝拉雅/ra ga ra ca ra ya:)！"尼夏库茹雅"(नृ श कु रु य:/नृ श कु रु य:/నృ శ కు రు య:/尼夏库茹雅/nṛ śa ku ru ya:)！"玛拉雅吽呸"(मा र य हूँ फट्:/मा र य हूँ फट्:/మా ర య హుం ఫట్:/杀吽呸/mā ra ya hūṃ phaṭ:)！
雅玛拉匝(य म रा ज:/य म रा ज:/య మ రా జ:/阎魔王/ya ma rā ja:)！祈拉雅乔(की ल य भ्यो:/की ल य भ्यो:/కీ ల య భ్యో:/钉乔/kī la ya bhyo:)！敌障诅咒者及护神脐部血脉上："布拉玛雅"(प्र म य:/प्र म य:/ప్ర మ య:/布拉玛雅/pra ma ya:)！"木杰雅"(मुञ्ज य:/मुञ्ज य:/ముఞ్జ య:/木杰雅/muñja ya:)！"拉嘎拉匝拉雅"(र ग र च र य:/र ग र च र य:/ర గ ర చ ర య:/拉嘎拉匝拉雅/ra ga ra ca ra ya:)！"尼夏库茹雅"(नृ श कु रु य:/नृ श कु रु य:/నృ శ కు రు య:/尼夏库茹雅/nṛ śa ku ru ya:)！"玛拉雅吽呸"(मा र य हूँ फट्:/मा र य हूँ फट्:/మా ర య హుం ఫట్:/杀吽呸/mā ra ya hūṃ phaṭ:)！
如是念诵。夜间总集咒语：
嗡吽特日克冲乔(ॐ हूँ त्रिग् ख्रों भ्यो:/ॐ हूँ त्रिग् ख्रों भ्यो:/ఓం హూం త్రిగ్ ఖ్రోం భ్యో:/嗡吽特日克冲乔/oṃ hūṃ trig khroṃ bhyo:)！玛尼玛拉尼乔(म नि मा र णि भ्यो:/म नि मा र णि भ्यो:/మ ని మా ర ణి భ్యో:/玛尼玛拉尼乔/ma ni mā ra ṇi bhyo:)！玛拉度那乔(मा र दु न भ्यो:/मा र दु न भ्यो:/మా ర దు న భ్యో:/玛拉度那乔/mā ra du na bhyo:)！拉克莫拉克善(रक्मो रक्षन्:/रक्मो रक्षन्:/రక్మో రక్షన్:/拉克莫拉克善/rakmo rakṣan:)！听雅拉克夏乔(तिङ् य रक्ष भ्यो:/तिङ् य रक्ष भ्यो:/తిఙ్ య రక్ష భ్యో:/听雅拉克夏乔/tiṅ ya rakṣa bhyo:)！敌障诅咒者及护神玛拉雅(मा र य:/मा र य:/మా ర య:/杀/mā ra ya:)！雅玛拉匝(य म रा ज:/य म रा ज:/య మ రా జ:/阎魔王/ya ma rā ja:)！祈拉雅乔(की ल य भ्यो:/की ल य भ्यो:/కీ ల య భ్యో:/钉乔/kī la ya bhyo:)！敌障诅咒者及护神脑脉喉脉心脉脐部血脉上："布拉玛雅"(प्र म य:/प्र म य:/ప్ర మ య:/布拉玛雅/pra ma ya:)！"木杰雅"(मुञ्ज य:/मुञ्ज य:/ముఞ్జ య:/木杰雅/muñja ya:)！"拉嘎拉匝拉雅"(र ग र च र य:/र ग र च र य:/ర గ ర చ ర య:/拉嘎拉匝拉雅/ra ga ra ca ra ya:)！"尼夏库茹雅"(नृ श कु रु य:/नृ श कु रु य:/నృ శ కు రు య:/尼夏库茹雅/nṛ śa ku ru ya:)！"玛拉雅吽呸"(मा र य हूँ फट्:/मा र य हूँ फट्:/మా ర య హుం ఫట్:/杀吽呸/mā ra ya hūṃ phaṭ:)！
如是念诵。然后，从直贡确札忿怒水仪轨中...前方观想显现敌人，自身显现为阎魔尊心命中放射光芒与自己念诵咒语的声音及猛烈隼鸟，一起射向诅咒者顶门：天魔、地精华如蜜蜂吸花般，射中其上使之恐惧，斩断梵穴绳，搅动身体元素。
再次光明咒语隼鸟一起射向喉部，水精华烦恼魔，如红蝎攀岩石，射中其上使之恐惧，斩断两侧寸脉，令诅咒者吐血。
再次光明咒语隼鸟一起射向脐部，火精华蕴魔，形如烟灰大张腿，射中其上使之恐惧，斩断脐部脉，分离身心。
再次光明咒语隼鸟一起射向心间，风精华死主魔，形如深蓝力士，射中其上使之恐惧，斩断命脉，身心分离命脉阻塞。
再次光明咒语隼鸟一起射向头顶，击中后地精华融入喉部水中，击中喉部后水精华融入脐部...火中，击中脐部后火精华融入心间...风中，击中心间后风融入命脉...风融入意识之义。


 །དེ་ཚེ་སྙིང་གར་ཁྲག་གི་སྦལ་པ་ནི༔ བྱིའུ་ལེན་པའི་མགོ་ཙམ་དེ་ཡི་ནང༔ རྣམ་ཤེས་ནྲྀ་ཡིག་ལྗང་གུར་གནས་པ་ལས༔ སྦལ་པ་ཞུ་ནས་རྣམ་ཤེས་ནྲྀ་ལ་ཐིམ༔ ནྲྀ་ལྗང་འོད་བཅས་མར་མེ་བསད་པ་ལྟར༔ ནག་ཐུམ་སོང་བས་བེམ་རིག་བྲལ་བར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་སོད༔ ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་སོད༔ གྷྲི་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་སོད༔ སརྦ་ཙིཏྟ་གཟིར་ཐུམས་བྷིག་ནན་ཏྲིག་ནན་རྦད་ཡ་ཟློག་ཡ་སོད་ཡ༔ དགྲ་བོ་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པའི་ཤ་ལ་རྒྱུག༔ སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྒྱུག་སོད༔ དབུགས་ལ་རྒྱུག༔ སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྒྱུག་སོད༔ ཁྲག་ལ་རྒྱུག༔ རྩ་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྒྱུག་སོད༔ ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོ་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་མཱ་ར་ཡ་སོད་ཡ༔ ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ༔ ཨོཾ་ར་ཏྲི་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཡ༔ ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད༔ ཅེས་གསད་སྔགས་བཟླ་ཞིང་ཐུན་རྫས་སྔགས་ལ་ཐུན་རྣམས་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་དམག་ཚོགས་ཀྱིས་མཚོན་ཆའི་ཆར་ཕབ་པས་དགྲ་བོའི་ལུས་ཐལ་ཐལ་ཕུག །ནད་ཀྱིས་དོན་སྣོད་ནང་ཁྲོལ་ཐམས་ཅད་རུལ་ཞིང་
མྱགས། དུག་རླངས་སྔོ་དམར་གྱིས་རྩ་རྒྱུས་རྣམས་ཁེངས་ཤིང་ཁྱབ་པས་གཏན་བརླག་ཏུ་སོང་བའི་མཐར་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནྲྀ་དུད་ཁ་མར་མེ་འཆི་ཁ་ལྟ་བུ་དེའང་ནག་སྐེམ་གྱིས་བསད་པར་བསམ་ལ་ཐུན་བརྡེག་པ་ནི། ཧཱུྃ། ཕུར་ཐུན་ཐོག་ལྟར་ཡུངས་ཐུན་རྦབ་ལྟར་འགྲིལ། ཁྲག་ཐུན་མཚོ་ལྟར་མཚེ་ཐུན་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས། །དུག་ཐུན་རླུང་ལྟར་མཚོན་ཆའི་བུ་ཡུག་འཚུབས། །མདའ་རྡོའི་ཐུན་ཆར་གཏོར་ཟོར་མེ་ལྟར་འབར། །གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་གཟུགས་ཕུང་རྡུལ་དུ་རློགས། །ཏྲིག་ཁྲོཾ་མཐར། མཐར་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་དམ་ལོག་ཆེ་གེའི་སྲོག་ལ་ཏྲིག་ནན་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད༔ ཅེས་ཐུན་བརྡེག །ཕུར་གདབ་ནི། བདག་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དུ་གསལ་བའི་ཕྱག་སོར་བཅུ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་དེ་རྣམས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱུང་བའི་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡའི་རྣམ་པར་ཕུར་བུ་དེ་ཉིད་བསྐྱེད་ཅིང་། རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་བསྡུས་པས་ཁམས་གསུམ་དུས་གཅིག་ལ་སྒྲོལ་ནུས་པའི་མཐུ་ལྡན་དུ་གྱུར་པ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཁོ་ལ་ཕོག་པས་བདུད་བཞི་རང་གཤེད་དུ་བབས་ནས་འཁོར་ལོ་བཞིའི་རྩ་རྣམས་བཅད། ཀླད་ཁྲག་ཁྲུག་གིས་འདྲེས། གཟུགས་ཕུང་གི་འབྱུང་ལྔའི་དྭངས་མ་རྣམས་རིམ་གྱིས་འདུས་ནས་ཡལ། ཚེ་རྟེན་ཨ་དང་རྣམ་ཤེས་ནྲྀའི་རྣམ་པར་འདུས་པ་ཕུར་རྩེའི་ཧཱུྃ་གིས་བླངས་ནས་རང་ལ་བསྟན་པས། ཨ་དཀར་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྙིང་གར་ཐིམ། ཚེ་དཔལ་གཟི་བརྗིད་འབར། ནྲྀ་དེ་ཕཊ་ཀྱིས་འཕངས་པས་ཕུར་བུའི་ཁོང་སེང་ནས་ཞུགས། ལས་ངན་གྱི་རྣམ་སྨིན་བཀྲུས། དྭངས་མ་ཨ་རུ་གནས་གྱུར་པ་
རྒྱ་མདུད་མགོར་ཐོན་ནས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཐལ་ལེར་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ༔ ཕུར་པ་ལས་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མེ་རླུང་ཆུས༔ ཁྱོད་ལུས་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཤེལ་སྒོང་ལྟ་བུར་གྱུར༔ ཚེ་བསོད་འུབ་ཀྱིས་ཚུར་འདུས་བདག་ཉིད་ཀྱི༔ ལུས་ངག་ཡིད་ཐིམ་མཐུ་བྱིན་ཆེར་རྒྱས་གྱུར༔ སྙིང་གར་རྣམ་ཤེས་ནྲྀ་ལ་ཕུར་རྩེས་རེག༔ ཨ་དཀར་གཅིག་གྱུར་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཕཊ༔ ཅེས་ཕུར་པ་གདབ་ཅིང་། བདུད་རྩི་བྲན་ལ་སྟོབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། དཔལ་ཆེན་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག །གནམ་སའི་ཞལ་གདངས་གངས་རིའི་མཆེ་བ་གཙིགས། །བར་སྣང་ལྗགས་བརྐྱང་སྟོང་གསུམ་མིད་པ་རུ། །བསྟབ་བོ་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས། །ཉོན་མོངས་དུག་གསུམ་བླ་མེད་མཆོད་པ་འདི། །གསོལ་ལོ་ལྷག་མ་མ་ལུས་དགྱེས་པར་རོལ། །བཞེས་ནས་བདག་ཅག་གཡར་དམ་སོར་ཆུད་ཅིག །ཐུགས་དམ་བསྐངས་ནས་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་བར་ཆད་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །དགྲ་བགེགས་རྣམ་ཤེས་ཧེ་རུ་ཀ་ཐོབ་ཤོག །ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོཾ་བྷྱོ༔ མ་ནི་མཱ་ར་ཎི་བྷྱོ༔ མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རཀྨོ་རཀྴན༔ ཏིང་ཡ་རཀྴ་བྷྱོ༔

诛敌仪轨结尾部分
此时心中血蝌蚪，如捕雀鸟头大小，内中意识"尼"(नृ/नृ/నృ/尼/nṛ)字青绿色安住，蝌蚪溶化融入"尼"字中，青绿"尼"字连同光明如灯被熄，变成黑暗团，观想物质与意识分离。
嗡额嘎雅玛度如札克热索(ॐ ए क य म दु रु चक्रस् सोद्/ॐ ए क य म दु रु चक्रस् सोद्/ఓం ఏ క య మ దు రు చక్రస్ సోద్/嗡额嘎雅玛度如札克热索/oṃ e ka ya ma du ru cakras sod)！黑嘎雅玛度如札克热索(हे क य म दु रु चक्रस् सोद्/हे क य म दु रु चक्रस् सोद्/హే క య మ దు రు చక్రస్ సోద్/黑嘎雅玛度如札克热索/he ka ya ma du ru cakras sod)！格日玛雅玛度如札克热索(घृ म य म दु रु चक्रस् सोद्/घृ म य म दु रु चक्रस् सोद्/ఘృ మ య మ దు రు చక్రస్ సోద్/格日玛雅玛度如札克热索/ghṛ ma ya ma du ru cakras sod)！萨瓦吉塔则图么必格那特日格那叭亚作雅索雅(सर्व चित्त गज़िर् थुम्स् भिग् नन् त्रिग् नन् र्बद् य ज़्लोग् य सोद् य/सर्व चित्त गज़िर् थुम्स् भिग् नन् त्रिग् नन् र्बद् य ज़्लोग् य सोद् य/సర్వ చిత్త గజిర్ థుమ్స్ భిగ్ నన్ త్రిగ్ నన్ ర్బద్ య జ్లోగ్ య సోద్ య/萨瓦吉塔则图么必格那特日格那叭亚作雅索雅/sarva citta gazir thums bhig nan trig nan rbad ya zlog ya sod ya)！
敌人诅咒者及护神，肉上奔！心上玛拉雅(मा र य/मा र य/మా ర య/杀/mā ra ya)奔杀！气上奔！命上玛拉雅(मा र य/मा र य/మా ర య/杀/mā ra ya)奔杀！血上奔！脉上玛拉雅(मा र य/मा र य/మా ర య/杀/mā ra ya)奔杀！吽呸(हूँ फट्:/हूँ फट्:/హుం ఫట్:/吽呸/hūṃ phaṭ:)！敌人诅咒者及护神玛拉雅索雅(मा र य सोद् य/मा र य सोद् य/మా ర య సోద్ య/杀/mā ra ya sod ya)！尼玛拉雅叭亚(नृ मा र य र्बद् य/नृ मा र य र्बद् य/నృ మా ర య ర్బద్ య/尼玛拉雅叭亚/nṛ mā ra ya rbad ya)！
嗡拉特日命上玛拉雅叭亚(ॐ र त्रि स्रोग् ल मा र य र्बद् य/ॐ र त्रि स्रोग् ल मा र य र्बद् य/ఓం ర త్రి స్రోగ్ ల మా ర య ర్బద్ య/嗡拉特日命上玛拉雅叭亚/oṃ ra tri srog la mā ra ya rbad ya)！龙魔黑色敌人命上玛拉雅叭索(क्लु बदुद् नग् पो द्रग् बोइ स्रोग् ल मा र य र्बद् सोद्/क्लु बदुद् नग् पो द्रग् बोइ स्रोग् ल मा र य र्बद् सोद्/క్లు బదుద్ నగ్ పో ద్రగ్ బోఇ స్రోగ్ ల మా ర య ర్బద్ సోద్/龙魔黑色敌人命上玛拉雅叭索/klu badud nag po drag boi srog la mā ra ya rbad sod)！
如是念诵杀咒，观想隼鸟物咒变成八部威猛军众降下武器雨，贯穿敌人身体。疾病使其内脏器官腐烂糜烂，蓝红毒气充满并遍布其脉络筋骨，最终完全毁灭。观想其意识本体"尼"字如烟灰将熄灭的灯一般，被黑暗干枯而杀灭。击打隼鸟念：
吽！钉隼如雷炸，芥子隼如雹落。
血隼如海涌，眼染隼如星乱。
毒隼如风吹，武器旋风起。
箭石隼雨降，食子咒符如火燃。
伤害敌障身体成尘粉。
特日克冲后，最后敌障诅咒者违誓某某之命上，特日格那额胡图么匝(त्रिग् नन् ए हुर् थुम्स् ज:/त्रिग् नन् ए हुर् थुम्स् ज:/త్రిగ్ నన్ ఏ హుర్ థుమ్స్ జ:/特日格那额胡图么匝/trig nan e hur thums jaḥ)！玛拉雅叭索(मा र य र्बद् सोद्/मा र य र्बद् सोद्/మా ర య ర్బద్ సోద్/杀/mā ra ya rbad sod)！
如是击打隼鸟。钉降：
自身明观为金刚怖畏尊，十指五部尊父母平等相合处所生之胜子祈拉雅形相钉子，生起并摄取佛陀加持，具有一刹那间超度三界之威力。从其中放光，照射敌人，四魔降为自害，切断四轮之脉，脑血混杂搅动。
色蕴五大精华渐次融合消失，寿命依处"阿"字与意识"尼"字形式集聚，被钉尖"吽"字摄取而转向自身。白"阿"字光明本性融入心间，寿福威光增盛。"尼"字以"呸"(फट्/फट्/ఫట్/呸/phaṭ)掷入，从钉子内部进入，净除恶业果报。
精华变为"阿"字从结印顶部升出，清晰融入文殊智慧勇识心间，观想此景并念：
吽(हूँ:/हूँ:/హుం:/吽/hūṃ:)！钉中流出智慧火风水，
净除你身障垢如水晶蛋。
寿福迅速向此聚集，
融入我身语意力增长。
心中意识"尼"字钉尖触，
白"阿"一体佛心呸(फट्/फट्/ఫట్/呸/phaṭ)！
如是钉入。洒甘露并供养：
吽！大吉祥黑阎魔尊开口！
天地口张雪山獠牙露，
中空伸舌三千界吞入。
奉献敌障已超度肉血骨，
烦恼三毒无上供品此，
享用勿留余物喜悦食。
享用后愿我等恢复承诺，
满足心愿赐予所求成就，
祈请遣除违缘不顺障碍，
愿敌障意识证得嘿噜嘎。
嗡吽特日克冲乔(ॐ हूँ त्रिग् ख्रों भ्यो:/ॐ हूँ त्रिग् ख्रों भ्यो:/ఓం హూం త్రిగ్ ఖ్రోం భ్యో:/嗡吽特日克冲乔/oṃ hūṃ trig khroṃ bhyo:)！玛尼玛拉尼乔(म नि मा र णि भ्यो:/म नि मा र णि भ्यो:/మ ని మా ర ణి భ్యో:/玛尼玛拉尼乔/ma ni mā ra ṇi bhyo:)！玛拉度那乔(मा र दु न भ्यो:/मा र दु न भ्यो:/మా ర దు న భ్యో:/玛拉度那乔/mā ra du na bhyo:)！拉克莫拉克善(रक्मो रक्षन्:/रक्मो रक्षन्:/రక్మో రక్షన్:/拉克莫拉克善/rakmo rakṣan:)！听雅拉克夏乔(तिङ् य रक्ष भ्यो:/तिङ् य रक्ष भ्यो:/తిఙ్ య రక్ష భ్యో:/听雅拉克夏乔/tiṅ ya rakṣa bhyo:)！


 མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རཀྨོ་རཀྴན༔ ཏིང་ཡ་རཀྴ་བྷྱོ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་མཱ་ར་ཡ༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ༔ ཀཱི་ལ་ཡ་བྷྱོ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་རྣམས་ཀྱི་གཏི་མུག་ཤ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། འདོད་ཆགས་
ཁྲག་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེ་སྡང་རུས་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་བདུད་རྩིར་སྤེལ་བའི་ཤ་ཁྲག་གིས་ཕུད་གཏོར་མར་བྲན་ལ། ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་མ་ཕྱིར་བཏང་།་་་ལིང་རོ་ཕྲན་བུ་བསྲེ། དེ་ནས་འཕང་བའི་ཕྱིར་ལིང་རོའི་ལྷག་མ་རཀྟར་བཅས་པས་མཆོད་ཅིང་སླར་ཡང་ཟློག་སྒྱུར་སོགས་དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། གཤིན་རྗེ་དྲེགས་འཇོམས་ལས།་་་ཨྱེ༔ རང་བཞིན་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་དྲག་པོའི་ཞིང༔ སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ནས་སྒྱུ་མའི་སྐུར་བཞེངས་པ༔ ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་རྒྱལ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མཛད་ཕྱིར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཁྱོད་ཐུགས་ཆོས་དབྱིངས་ཞི་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་ལས་ངན་འགྲོ་བ་རྣམས༔ ཞི་བས་མི་ཐུལ་དེ་ཕྱིར་ཐུགས་རྗེ་ཆེས༔ མི་བཟད་རབ་འཇིགས་དྲག་པོའི་སྐུར་བཞེངས་ཤིག༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་འཚེ་བའི་གདོན་ཚོགས་དང༔ ཞིང་བཅུ་ཚང་བ་བསྟན་པ་སྤྱི་ཡི་དགྲ༔ ཁྱད་པར་བདག་ལ་སྡང་བའི་དགྲ་བོའི་ཚོགས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མི་གཡེལ་བར༔ རིངས་པར་ཁུག་ལ་སྲོག་ཆོད་དུས་མཐའ་སྟུངས༔ མིང་ཙམ་མེད་པར་རྡུལ་དུ་བརླག་པ་ཡི༔ ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་དད་པས་བསྐུལ་སྒྲུབ་ཚེ༔ འདོད་པའི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མི་མཛད་ན༔ ཞལ་བཞེས་ཐུགས་དམ་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་རམ༔ དེ་བས་
ཁྲག་འཐུང་འཁོར་བཅས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་བསྐུལ། ཟློག་པ་བྱ་བ་ནི། དྲེགས་འཇོམས་ལས་སོ།་་་ཨྱེ༔ ཆོས་དབྱིངས་དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ རྡོ་རྗེའི་རྭ་གུར་ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་དབུས༔ དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཆུ་གླང་མ་ཧེའི་སྟེང༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་གཅིག་བསྡུས་པ༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་དུག་ཆེན་ཧ་ལའི་མདོག༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཞབས་གཉིས་དོར་སྟབས་བགྲད༔ རྣོ་དབལ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ དཔའ་བརྗིད་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཆས་ཀྱིས་བཀླུབས༔ སྐུ་ནི་མི་བཟད་གར་གྱི་ཉམས་དགུར་ལྡན༔ གསུང་གི་ང་རོ་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་རྔམ་སྒྲ༔ ཐུགས་ནི་ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་བྲལ་སྙིང་རྗེའི་ངང༔ ཡོན་ཏན་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བའི་མཛོད༔ ཕྲིན་ལས་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་སྒྲོལ་བའི་གཤེད༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡོངས་ཀྱི་རྗེ་བོ་ཆེ༔ རབ་འཇིགས་གཤིན་རྗེ་མང་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ ཁྱོད་ཀྱིས་མི་ཟློག་མི་སྒྱུར་གང་ཡང་མེད༔ དེང་འདིར་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་འགལ་རྐྱེན་གནོད་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན༔ དོ་ནུབ་ཟློག་ཅིང་སྒྱུར་བའི་
ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཅེས་དང་། སླར་ཡང་། དྲེགས་འཇོམས་ལས་སོ།

玛拉度那乔(मा र दु न भ्यो:/मा र दु न भ्यो:/మా ర దు న భ్యో:/玛拉度那乔/mā ra du na bhyo:)！拉克莫拉克善(रक्मो रक्षन्:/रक्मो रक्षन्:/రక్మో రక్షన్:/拉克莫拉克善/rakmo rakṣan:)！听雅拉克夏乔(तिङ् य रक्ष भ्यो:/तिङ् य रक्ष भ्यो:/తిఙ్ య రక్ష భ్యో:/听雅拉克夏乔/tiṅ ya rakṣa bhyo:)！敌障诅咒者及护神玛拉雅(मा र य:/मा र य:/మా ర య:/杀/mā ra ya:)！雅玛拉匝(य म रा ज:/य म रा ज:/య మ రా జ:/阎魔王/ya ma rā ja:)！祈拉雅乔(की ल य भ्यो:/की ल य भ्यो:/కీ ల య భ్యో:/钉乔/kī la ya bhyo:)！
敌障诅咒者们的愚痴肉上卡冉卡嘻(ख रं खा हि/ख रं खा हि/ఖ రం ఖా హి/卡冉卡嘻/kha raṃ khā hi)！贪欲血上卡冉卡嘻(ख रं खा हि/ख रं खा हि/ఖ రం ఖా హి/卡冉卡嘻/kha raṃ khā hi)！瞋恨骨上卡冉卡嘻(ख रं खा हि/ख रं खा हि/ఖ రం ఖా హి/卡冉卡嘻/kha raṃ khā hi)！
如是以甘露增长的肉血洒于初供食子上，享用会供，送出余物…混入少量林伽替身。然后为抛掷准备，以林伽替身余物连同血供养，再次请求心誓进行驱逐转变等猛烈事业：
出自《阎魔降伏威猛》...耶(ऐ:/ऐ:/ఐ:/耶/ai:)！自性清净法界猛烈刹，从无生界中显化幻化身，饮血忿怒王文殊阎魔怖，为行猛烈事业祈请心誓！虽您心性法界寂静不动摇，五浊恶时恶业众生等，寂静不能调伏故以大悲心，现为极可怖猛烈身相起！
伤害菩提行的魔军众，具足十刹土佛教共敌，尤其怀恨于我之敌众，猛烈事业行动不懈怠，速疾摄取断其命缩末劫，使其仅名亦无成微尘，心誓时已至矣三昧耶！瑜伽行者我以信祈请时，若不赐予所愿之果报，誓言心誓岂不会亏损？故此饮血眷属等从界起，成就猛烈事业之行动！
如是祈请。行驱逐法，出自《降伏威猛》...耶(ऐ:/ऐ:/ఐ:/耶/ai:)！法界猛烈"额"(ए/ए/ఏ/额/e)字刹土中，金刚网帐智慧火聚中，威猛八部水牛马头上，三世佛陀智慧总集者，世尊大吉祥文殊阎魔怖！
身色深蓝大毒哈拉色，一面二臂二足展舞步，手持利锐各种武器具，威猛寿衣燃烧装扮着，身具不可忍舞姿九态，语音发出千龙般怒吼，心为法界离戏大悲性，功德胜共成就赐予藏，事业敌障诅咒者超度杀，善逝忿怒王中大主尊，极可怖阎魔众多眷围绕，您前无不驱转无不变，今日瑜伽行者我等众，一切违缘障碍伤害方，今夜驱逐转变事业行！
如是念诵。再次，出自《降伏威猛》：


་་་བྷྱོ། སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀ་ཐུབ་ལ། །གཡོ་ཅན་བདུད་ཀྱིས་བར་ཆད་བྱུང། །དེ་ཚེ་ཁྱོད་སྦྲན་ཟོར་འཕངས་པས། །བདུད་སྡེ་དཔུང་བཅས་ཕྱེ་མར་བརླགས། །དེ་ནས་རྒྱ་གར་ཆོས་འཁོར་རྣམས། །མུ་སྟེགས་ནག་པོས་འཇིགས་ཉེའི་ཚེ། །པད་འབྱུང་ཞི་བའི་སྙིང་པོ་ཡིས། ཁྱོད་བསྐུལ་མུ་སྟེགས་གཡུལ་ངོ་བཅོམ། །དེ་ནས་བོད་ཡུལ་རྒྱལ་པོ་ལ། །སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཆད་པ་བྱུང། །པ་གོར་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཡིས། ཁྱོད་བསྐུལ་མངའ་བདག་བཞེད་པ་གྲུབ། །དེང་འདིར་རིག་འཛིན་སྔགས་འཆང་བདག །སྲུང་བའི་གོ་བགོས་ཟློག་གསད་ཀྱི། །དྲག་པོའི་འཕྲུལ་འཁོར་མི་བཟད་པའི། །དམག་དཔུང་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་འགྱེད། །ཧཱུྃ། བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། ཁྲག་འཐུང་ཀུན་གྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །བཀའ་སྡོད་ཕོ་ཉར་བཅས་རྣམས་ཀྱིས། །ད་ནི་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཧཱུྃ། མ་ཧཱ་དེ་བ་ལྷ་ཡི་གདོན། །སྒེག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །འཆི་བདག་ནག་པོ་གཤིན་རྗེའི་གདོན། །དཔའ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག་ཏུ་གསོལ། ཁྲམ་ཐོགས་ནད་བདག་མ་མོའི་གདོན། །མི་སྡུག་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ ནག་པོ་བཀྲག་མེད་བདུད་ཀྱི་གདོན། །རྒོད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ གང་
བ་བཟང་པོ་གནོད་སྦྱིན་གདོན། །གཤེ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ ཁྱབ་འཇུག་སྒྲ་གཅན་གཟའ་ཡི་གདོན། །འཇིགས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ ལི་བྱིན་ཧཱ་ར་འགོང་པོའི་གདོན། །སྙིང་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་བཙན་གྱི་གདོན། །རྔམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ དགའ་བོ་འཇོག་པོ་ཀླུ་ཡི་གདོན། །ཞི་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ ནད་མཚོན་དུག་སྦྱོར་ལུས་ཀྱི་གདོན། །སྐུ་ཡི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ མི་ཁའི་དམོད་ཚིག་ངག་གི་གདོན། །གསུང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ བདག་འཛིན་རྣམ་རྟོག་སེམས་ཀྱི་གདོན། །ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༴ མི་མཐུན་ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་ཀུན། །མཐུ་སྟོབས་རྩལ་གྱིས་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །བྷྱོ༔ གཞན་ཡང་བཟློག་ཅིང་བསྒྱུར་བ་ནི༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ༔ གནོད་ཅིང་བར་དུ་གཅོད་པ་ཡི༔ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་ཟློགས༔ ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ༴ དུས་མིན་འཆི་དང་འཇིགས་བརྒྱད༴ གློ་བུར་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ༴ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ༴ གདོན་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བཅོ་བརྒྱད༴ ཀེག་ཆེན་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ༴ ལྷ་ཆེན་དྲག་པོའི་གདུག་རྩུབ༴ ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་སྒྱུ་ཐབས༴ མགོན་པོའི་པར་བུ་བསྐོར་བ༴ གཤིན་རྗེའི་འཕྲུལ་འཁོར་བཅས་པ༴ དྲང་སྲོང་བྲམ་ཟེའི་དམོད་པ༴
གཟའ་ཡི་ཀི་ཀང་འཕེན་པ༴ བཙན་ནད་གཟེར་ཁ་གཏོང་བ༴ ས་བདག་ཀླུ་ཡི་མཛེ་ནད༴ བནྡེས་འབུམ་བསྐོར་བྱེད་པ༴ སྔགས་པས་སྔགས་ཟོར་འཕེན་པ༴ བོན་གྱིས་བཙོ་དམར་འཕེན་པ༴ མུ་སྟེགས་ངན་སྔགས་བྱེད་པ༴ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཟུག་པ༴ གནན་གཏད་སྲེག་འཕང་བྱས་པ༴ མོ་རྩིས་རྨི་ལམ་མཚན་ངན༴ སྔ་ཞགས་མདའ་ལྟར་འཕེན་པ༴ ཕྱི་ཞགས་གྲུ་གུར་འཐུལ་བ༴ མི་མཐུན་གནོད་པའི་ཕྱོགས་ཀུན་ཟློགས༔ ཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མས་ཟློགས༔ སྒྱུར་རོ་འཇམ་དཔལ་མཐུ་ཡིས་སྒྱུར༔ ཟོར་རོ་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་ཟོར༔ བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ཚོགས༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་སྒྱུར་བ་དང༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་ཟློག༔ ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་ཟློག༔ གྷྲི་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་ཟློག༔ སརྦ་ཙིཏྟ་གཟིར་ཐུམས་བྷིག་ནན་ཏྲིག་ནན་རྦད་ཡ་ཟློག་ཡ༔ དགྲ་བོ་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པའི་ཤ་ལ་རྒྱུག༔ སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྒྱུག༔ དབུགས་ལ་རྒྱུག༔ སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྒྱུག༔ ཁྲག་ལ་རྒྱུག༔ རྩ་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྒྱུག༔ ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བོ་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་མཱ་ར་ཡ་ཟློག་ཡ༔ ཞེས་པ་དང་། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོཾ་བྷྱོ༔ མ་ནི་
མཱ་ར་ཎི་བྷྱོ༔ མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རཀྨོ་རཀྴན༔ ཏིང་ཡ་རཀྴ་བྷྱོ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་མཱ་ར་ཡ༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ༔

仪轨驱逐咒语
乔(भ्यो/भ्यो/భ్యో/乔/bhyo)！昔时佛陀释迦牟尼，诡诈魔众作障碍时，彼时您放咒符掷出，魔军眷属粉碎毁灭。尔后印度法轮众，外道黑教临近危时，莲花生大师寂静心，召请于您降伏外道阵。
尔后西藏国王前，显有世界神鬼惩罚临，巴果贝若札那尊，召请于您主尊愿望成。今此持明持咒我，披上护甲驱逐杀，猛烈机关不可忍，军队敌障众展开。
吽(हूँ/हूँ/హుం/吽/hūṃ)！世尊文殊阎魔怖，饮血一切转轮王，调伏使者等众众，现在行此驱逐事。吽(हूँ/हूँ/హుం/吽/hūṃ)！大天神之鬼魔障，以妙丽力祈驱逐。死主黑色阎魔鬼，以勇猛力祈驱逐。
持谱疾病母魔鬼，以丑陋力祈驱逐。黑暗无光魔鬼障，以狂乱力祈驱逐。丰满善妙药叉鬼，以咒骂力祈驱逐。遍入罗睺行星鬼，以恐怖力祈驱逐。李宾哈拉厉鬼障，以慈悲力祈驱逐。
阎束赤色札恩鬼，以震慑力祈驱逐。欢喜龙王龙鬼障，以寂静力祈驱逐。疾病武器毒害身鬼障，以身相力祈驱逐。口舌诅咒语鬼障，以语言力祈驱逐。我执妄念心鬼障，以大悲力祈驱逐。
一切违缘恶兆幻变，以威力技艺祈驱逐。乔(भ्यो:/भ्यो:/భ్యో:/乔/bhyoḥ)！另外驱逐转变者：瑜伽行者我等及眷众，伤害阻碍障碍者，驱逐八十四种恶兆！驱逐三百六十种自然恐怖！驱逐非时死与八怖畏！驱逐七百二十种突发事！驱逐八万种障碍类！驱逐一万八千种鬼魔类！驱逐三百六十大灾难！
驱逐大天神猛烈凶残！驱逐非天众诡计手段！驱逐护法众之围绕！驱逐阎魔王之机关等！驱逐仙人婆罗门诅咒！驱逐行星投射怪病！驱逐札恩病苦派遣！驱逐地主龙王麻风病！
驱逐比丘十万围绕！驱逐咒师咒符抛掷！驱逐苯波抛赤诅咒！驱逐外道恶咒所作！驱逐诅咒钉激怒所插！驱逐镇压焚烧抛掷所为！驱逐占卜算卦梦兆凶预！驱逐前索如箭抛掷！驱逐后索如钩套抓！驱逐一切不顺伤害方！
驱之，以大红食子驱之！转之，以文殊威力转之！掷之，向敌障众掷之！世尊阎魔杀者众，请享用此誓物供，诅咒派遣转变及，嘱托事业祈成就！
嗡额嘎雅玛度如札克热作(ॐ ए क य म दु रु चक्रस् ज़्लोग्/ॐ ए क य म दु रु चक्रस् ज़्लोग्/ఓం ఏ క య మ దు రు చక్రస్ జ్లోగ్/嗡额嘎雅玛度如札克热作/oṃ e ka ya ma du ru cakras zlog)！黑嘎雅玛度如札克热作(हे क य म दु रु चक्रस् ज़्लोग्/हे क य म दु रु चक्रस् ज़्लोग्/హే క య మ దు రు చక్రస్ జ్లోగ్/黑嘎雅玛度如札克热作/he ka ya ma du ru cakras zlog)！格日玛雅玛度如札克热作(घृ म य म दु रु चक्रस् ज़्लोग्/घृ म य म दु रु चक्रस् ज़्लोग्/ఘృ మ య మ దు రు చక్రస్ జ్లోగ్/格日玛雅玛度如札克热作/ghṛ ma ya ma du ru cakras zlog)！萨瓦吉塔则图么必格那特日格那叭亚作雅(सर्व चित्त गज़िर् थुम्स् भिग् नन् त्रिग् नन् र्बद् य ज़्लोग् य/सर्व चित्त गज़िर् थुम्स् भिग् नन् त्रिग् नन् र्बद् य ज़्लोग् य/సర్వ చిత్త గజిర్ థుమ్స్ భిగ్ నన్ త్రిగ్ నన్ ర్బద్ య జ్లోగ్ య/萨瓦吉塔则图么必格那特日格那叭亚作雅/sarva citta gazir thums bhig nan trig nan rbad ya zlog ya)！
敌人诅咒者及护神肉上奔！心上玛拉雅(मा र य/मा र य/మా ర య/杀/mā ra ya)奔！气上奔！命上玛拉雅(मा र य/मा र य/మా ర య/杀/mā ra ya)奔！血上奔！脉上玛拉雅(मा र य/मा र य/మా ర య/杀/mā ra ya)奔！吽呸(हूँ फट्/हूँ फट्/హూం ఫట్/吽呸/hūṃ phaṭ)！敌人诅咒者及护神玛拉雅作雅(मा र य ज़्लोग् य/मा र य ज़्लोग् य/మా ర య జ్లోగ్ య/杀作/mā ra ya zlog ya)！
如是念诵。
嗡吽特日克冲乔(ॐ हूँ त्रिग् ख्रों भ्यो:/ॐ हूँ त्रिग् ख्रों भ्यो:/ఓం హూం త్రిగ్ ఖ్రోం భ్యో:/嗡吽特日克冲乔/oṃ hūṃ trig khroṃ bhyo:)！玛尼玛拉尼乔(म नि मा र णि भ्यो:/म नि मा र णि भ्यो:/మ ని మా ర ణి భ్యో:/玛尼玛拉尼乔/ma ni mā ra ṇi bhyo:)！玛拉度那乔(मा र दु न भ्यो:/मा र दु न भ्यो:/మా ర దు న భ్యో:/玛拉度那乔/mā ra du na bhyo:)！拉克莫拉克善(रक्मो रक्षन्:/रक्मो रक्षन्:/రక్మో రక్షన్:/拉克莫拉克善/rakmo rakṣan:)！听雅拉克夏乔(तिङ् य रक्ष भ्यो:/तिङ् य रक्ष भ्यो:/తిఙ్ య రక్ష భ్యో:/听雅拉克夏乔/tiṅ ya rakṣa bhyo:)！敌障诅咒者及护神玛拉雅(मा र य:/मा र य:/మా ర య:/杀/mā ra ya:)！雅玛拉匝(य म रा ज:/य म रा ज:/య మ రా జ:/阎魔王/ya ma rā ja:)！


 དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་མཱ་ར་ཡ༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ༔ ཀཱི་ལ་ཡ་བྷྱོ༔ ཞེས་ཅི་ནུས་བཟླས་མཐར། ན་མོ༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང༔ ཆོས་ཀྱི་བཀའ༴ དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ༴ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བཀའ༴ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གི་བཀའ༴ སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་བཀའ༴ དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོའི་བཀའ༴ ཁྱད་པར་དུ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་བཀའ་བདེན་པ་དང༔ སྔགས་འཆང་བདག་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདེན་པ་དང༔ བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་སྟོབས་བྱིན་རླབས་ནུས་པ་ལ་བརྟེན་ནས༔ རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ༔ ཆག་ཆེ་བ༔ ཉམ་ང་བ༔ རྨི་ལམ་ངན་པ༔ མཚན་མ་ངན་པ༔ ལྟས་ངན་པ༔ ཕ་རོལ་གྱི་རྨི་ལྟས༔ རྦོད་གཏོང་རྦད་འདྲེ༔ བྱད་ཁ༔ ཟོར་ཁ༔ ཕུར་ཁ༔ གཏད་ཁ༔ ཁྱད་པར་དུ་ཟློག་པ་བྱེད་པའི་མཐུ་དང་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག་མཁན་ཁོ་རང་གི་སྟེང་དུ་ཟློགས་ཤིག༔ རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ་ཅིག༔ རང་སྲོག་རང་གིས་ཆོད་ཅིག༔ རང་ཤ་རང་གིས་ཟོ་ཞིག༔ རང་ཁྲག་རང་གིས་འཐུངས་ཤིག༔ ཁོ་རང་གི་ལྷ་སྲུང་ཐམས་ཅད་ཁོ་རང་གི་གཤེད་དུ་ཕོབ་ཅིག༔ བདག་གི་ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཁོའི་
གཤེད་དུ་ཕོབ་ཅིག༔ མཱ་ར་ཡ་ཟློག་ཟློག༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཞེས་པ་ལན་གསུམ་ཐལ་རྡེབ་བཅས་བྱ། དེ་ནས་ཐུན་གཏོར་ལ་རཀྟ་བྲན་ལ། ན་མོ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། །ཆོས་ཀྱི་བཀའ༴ དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ༴ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བཀའ༴ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གི་བཀའ༴ སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་བཀའ༴ དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོའི་བཀའ༴ ཁྱད་པར་དུ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སྔགས་འཆང་བདག་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུས། དགྲ་བོ་བྱད་མ་ལྷ་དང་བཅས་པའི་བླ་སྲོག་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གར་ཡོད་གར་གནས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་རང་དབང་མེད་པར་དམིགས་པའི་རྟེན་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག །ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་དགྲ་བོའི་བླ་ཤ་རེ་མ་ཏི་འགྲིམ་འགྲིམ། ཤ་མ་རུ་ཏི་ཐུལ་ཐུལ། མྱོགས་མྱོགས། ཡེད་ཡེད། ཤ་མ་རུ་ཏི་ཁུག་ཁུག །ལིང་མྱོགས། ལིང་ཤག །ལིང་ཐུམས་ཛཿ ཙ་མུནྟྲི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་བདེན་སྟོབས་སྔགས་བཅས་ལན་གསུམ་གྱིས་དམིགས་བྱ་བཀུག་ལ། བདུད་རྩིར་བསྒྱུར་བ་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ།་་་ཆོག་སྒྲིག །ཨ་ལས་ཐོད་པའི་སྣོད་ནང་དུ། །གཏོར་མ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ། །ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ལ། །རྣམ་པ་བྱད་མའི་ཤ་ཁྲག་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ལན་གསུམ། བདུད་རྩི་བྲན་ལ། ཆོག་སྒྲིགས།
ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ལན་གསུམ་མམ་བདུན་གྱིས་ཕུལ། སླར་གཏོར་མ་དེ་ཉིད་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་དམག་ཚོགས་གནམ་ས་བར་སྣང་ཁེངས་པ། ནད་མཚོན་དུག་གི་ཆར་འབེབས་པས་དགྲ་བོ་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་ཕར་ཟློག་ཅིང་གསད་བཅད་གཏུབས་ཏེ་ཤ་ཁྲག་རྣམས་ཟོས། དགྲ་ཡུལ་དྲེགས་པའི་དམག་གིས་ཁེངས་ནས་ཐན་དང་ལྟས་ངན་གྱི་ཆར་ཕབ་པར་བསམ་ལ། ཟོར་བསྐུལ་ནི། འབྲི་གུང་ཡང་ཟློག་ལས་སོ།

仪轨驱逐咒语续
敌障诅咒者及护神玛拉雅(मा र य:/मा र य:/మా ర య:/杀/mā ra ya:)！雅玛拉匝(य म रा ज:/य म रा ज:/య మ రా జ:/阎魔王/ya ma rā ja:)！祈拉雅乔(की ल य भ्यो:/की ल य भ्यो:/కీ ల య భ్యో:/钉乔/kī la ya bhyo:)！
如是尽力念诵后：南无！依于佛陀教言真实，法教言真实，僧教言真实，金刚上师教言真实，本尊众教言真实，空行护法教言真实，八大成就教言真实，吉祥黑中性主尊教言真实，尤其吉祥黑阎魔尊教言真实，持咒我之咒语手印三摩地真实，以及大真实力量加持能力，愿我等瑜伽师徒及眷属，(遭受)重大损失，恐惧事，恶梦，不祥兆，凶兆，他人梦兆，厉鬼派遣，诅咒术，咒符，钉术，诅咒，尤其一切反制之力能，皆反击至施咒者自身上！自害自降！自命自断！自肉自食！自血自饮！其一切护神降作其杀手！我诸护法亦作其杀手！玛拉雅(मा र य/मा र य/మా ర య/杀/mā ra ya)驱逐驱逐！乔乔(भ्यो भ्यो/भ्यो भ्यो/భ్యో భ్యో/乔乔/bhyo bhyo)！
如是念诵三次并拍手。然后隼鸟食子上洒血：南无！依于佛陀教言真实，法教言真实，僧教言真实，金刚上师教言真实，本尊众教言真实，空行护法教言真实，八大成就教言真实，吉祥黑中性主尊教言真实，尤其吉祥黑阎魔尊教言真实，持咒我之咒语手印三摩地真实，以及大真实之力，敌人诅咒者及神等之魂命识，无论何在何处一刹那无自主权摄入此所缘物中！
嗡曼殊室利雅曼塔卡雅玛拉匝(ॐ मञ्जु श्री य मान्त क य म रा ज/ॐ मञ्जु श्री य मान्त क य म रा ज/ఓం మఞ్జు శ్రీ య మాన్త క య మ రా జ/嗡文殊室利阎曼德迦雅玛拉匝/oṃ mañju śrī ya mānta ka ya ma rā ja)敌人魂肉热玛提漫游漫游(द्रग् बोइ ल्ल श रे म ति अग्रिम् अग्रिम्/द्रग् बोइ ल्ल श रे म ति अग्रिम् अग्रिम्/ద్రగ్ బోఇ ల్ల శ రే మ తి అగ్రిమ్ అగ్రిమ్/敌人魂肉热玛提漫游漫游/drag boi lla śa re ma ti agrim agrim)！夏玛如提制服制服(श म रु ति थुल् थुल्/श म रु ति थुल् थुल्/శ మ రు తి థుల్ థుల్/夏玛如提制服制服/śa ma ru ti thul thul)！迅速迅速(म्योग्स् म्योग्स्/म्योग्स् म्योग्स्/మ్యోగ్స్ మ్యోగ్స్/迅速迅速/myogs myogs)！速来速来(येद् येद्/येद् येद्/యేద్ యేద్/速来速来/yed yed)！夏玛如提来来(श म रु ति खुग् खुग्/श म रु ति खुग् खुग्/శ మ రు తి ఖుగ్ ఖుగ్/夏玛如提来来/śa ma ru ti khug khug)！林迅(लिङ् म्योग्स्/लिङ् म्योग्स्/లిఙ్ మ్యోగ్స్/林迅/liṅ myogs)！林夏(लिङ् शग्/लिङ् शग्/లిఙ్ శగ్/林夏/liṅ śag)！林图么匝(लिङ् थुम्स् ज:/लिङ् थुम्स् ज:/లిఙ్ థుమ్స్ జ:/林图么匝/liṅ thums jaḥ)！扎木特日匝吽棒吙(च मुन्त्रि ज: हूँ बं हो:/च मुन्त्रि ज: हूँ बं हो:/చ మున్త్రి జ: హూం బం హో:/扎木特日匝吽棒吙/ca muntri jaḥ hūṃ baṃ hoḥ)！
如是以真实力咒语三次观想摄取所缘对象。变为甘露方法：让样康(रं यं खं/रं यं खं/రం యం ఖం/让样康/raṃ yaṃ khaṃ)...整理准备。阿(अ/अ/అ/阿/a)字变成颅器容器内，食子五肉五甘露，本性为智慧甘露，形相为诅咒者肉血！嗡阿吽吙(ॐ आ: हूँ हो:/ॐ आ: हूँ हो:/ఓం ఆః హూం హోః/嗡阿吽吙/oṃ āḥ hūṃ hoḥ)！三遍。洒甘露念：整理准备。
嗡曼殊室利雅曼塔卡雅玛拉匝萨巴里瓦拉伊当巴林塔卡卡卡嘻卡嘻(ॐ मञ्जु श्री य मान्त क य म रा ज स प रि वा र इ दं ब लिं त ख ख खा हि खा हि/ॐ मञ्जु श्री य मान्त क य म रा ज स प रि वा र इ दं ब लिं त ख ख खा हि खा हि/ఓం మఞ్జు శ్రీ య మాన్త క య మ రా జ స ప రి వా ర ఇ దం బ లిం త ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి/嗡文殊室利阎曼德迦雅玛拉匝萨巴里瓦拉伊当巴林塔卡卡卡嘻卡嘻/oṃ mañju śrī ya mānta ka ya ma rā ja sa pa ri vā ra i daṃ ba liṃ ta kha kha khā hi khā hi)！
三次或七次供养。然后观想该食子变成业阎魔八部威猛军众充满天地中空，降下疾病武器毒雨，驱逐敌人诅咒者及其护神，砍杀切割其肉血全部吞食。敌地充满威猛军众，降下干旱恶兆之雨。如是观想并念诵威猛召请文，出自《直贡回遮法》：


་་་ལྕགས་སམ་བྷནྡྷའི་སྣོད་ནང་དུ། །འབྲུ་སྣ་ལྔ་ལ་ངར་ཕྱེ་བྱས། །དྲག་པོའི་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་བཞེངས། །མདའ་མདུང་མཚེ་ཡུངས་རྩང་གིས་བརྒྱན། །མྱོས་བྱེད་དུག་དང་ཁྲག་གིས་བྱུགས། །རྩ་བར་འདོད་ཆགས་ཁྲག་མཚོ་འཁྱིལ། །ངོས་ལ་ཞེ་སྡང་མེ་དཔུང་འབར། །འོག་ཏུ་གཏི་མུག་མུན་པ་འཁྲིགས། །རྩེ་མོར་མཚོན་ཆའི་བུ་ཡུག་འཚུབས། །རྐེད་པར་གཤིན་རྗེའི་དམག་དཔུང་བསྡུས། །གཤིན་རྗེ་རོལ་པའི་གཏོར་ཟོར་འདི། །འཕང་ནི་གཤིན་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་འཕང་། །རྡེག་པ་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་རྡེག །དགྲ་ཁམས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས། །རྦད་ཐུམས་རིལི་ལི་ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་སོད༔ ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་སོད༔ གྷྲྀ་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་སོད༔ སརྦ་ཙིཏྟ་གཟིར་ཐུམས་བྷིག་ནན་ཏྲིག་ནན་རྦད་ཡ་ཟློག་
ཡ༔ རིལ་ཤག་སྲོག་ཁྱེར་བྷྱོ་ཏྲིག་མྱགས་ཀ་པ་ཡེ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོཾ་བྷྱོ༔ མ་ནི་མཱ་ར་ཎི་བྷྱོ༔ མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རཀྨོ་རཀྴན༔ ཏིང་ཡ་རཀྴ་བྷྱོ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་མཱ་ར་ཡ༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ༔ ཀཱི་ལ་ཡ་བྷྱོ༔ ཞེས་ཟློག་སྔགས་བཟླ་བཞིན་ཟོར་དུ་ཤེས་པས་ཕྱིར་འཕང་། ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་སྐྱོང་རྗེས་ཆོག་དང་། ལྷ་གཞུང་གི་སྐུལ་དང་ཆད་མདོ་བརྟན་སྐྱོང་། གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་ནོང་བཤགས། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཉེར་བསྡུ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་བྱའོ།། །།གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་མཐའ་སྡུད་གསུམ་གྱི་ལས་སྦྲགས་མར་བསྒྲུབ་པ་ལ། དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཞག་གྲངས་རྫོགས་ནས་གཏོར་ཆེན་འཕང་བའི་ཉིན། ཕུར་གདབ་རྫོགས་པའི་བར་དཀྱུས་བཞིན་ལ་བྲུབ་ཁུང་གི་གསད་ལིང་མཚོན་ཆས་གཏུབས་ལ་བསྒྲལ་ཏེ། སྐྱེར་པའི་བུད་ཤིང་གྲུ་གསུམ་དུ་བརྩེགས་པར་མེ་སྦར་དུག་ཁྲག་གིས་བྲན་ལ། ལོ་ཆེན་ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་ལས་སོ།

密宗仪轨结尾部分
...在铁或般达容器内，五谷上撒芥末粉，竖立三角猛烈食子，以箭矛眼药芥子装饰，涂以醉酒剂毒药和血。底部环绕贪欲血海，侧面燃烧瞋恨火聚，下方凝聚愚痴黑暗，顶端武器旋风呼啸，腰部聚集阎魔军队。这阎魔游舞食子咒符，掷者乃阎魔亲掷，击打违誓敌人击，敌界粉碎成尘埃。
叭图么日里里额嘎雅玛度如札克热索(र्बद् थुम्स् रिलि लि ए क य म दु रु चक्रस् सोद्/र्बद् थुम्स् रिलि लि ए क य म दु रु चक्रस् सोद्/ర్బద్ థుమ్స్ రిలి లి ఏ క య మ దు రు చక్రస్ సోద్/叭图么日里里额嘎雅玛度如札克热索/rbad thums rili li e ka ya ma du ru cakras sod)！黑嘎雅玛度如札克热索(हे क य म दु रु चक्रस् सोद्/हे क य म दु रु चक्रस् सोद्/హే క య మ దు రు చక్రస్ సోద్/黑嘎雅玛度如札克热索/he ka ya ma du ru cakras sod)！格日玛雅玛度如札克热索(घृ म य म दु रु चक्रस् सोद्/घृ म य म दु रु चक्रस् सोद्/ఘృ మ య మ దు రు చక్రస్ సోద్/格日玛雅玛度如札克热索/ghṛ ma ya ma du ru cakras sod)！萨瓦吉塔则图么必格那特日格那叭亚作雅(सर्व चित्त गज़िर् थुम्स् भिग् नन् त्रिग् नन् र्बद् य ज़्लोग् य/सर्व चित्त गज़िर् थुम्स् भिग् नन् त्रिग् नन् र्बद् य ज़्लोग् य/సర్వ చిత్త గజిర్ థుమ్స్ భిగ్ నన్ త్రిగ్ నన్ ర్బద్ య జ్లోగ్ య/萨瓦吉塔则图么必格那特日格那叭亚作雅/sarva citta gazir thums bhig nan trig nan rbad ya zlog ya)！
日夏格命夺乔特日密嘎卡巴耶(रिल् शग् स्रोग् ख्येर् भ्यो त्रिग् म्यग्स् क प ये/रिल् शग् स्रोग् ख्येर् भ्यो त्रिग् म्यग्स् क प ये/రిల్ శగ్ స్రోగ్ ఖ్యేర్ భ్యో త్రిగ్ మ్యగ్స్ క ప యే/日夏格命夺乔特日密嘎卡巴耶/ril śag srog khyer bhyo trig myags ka pa ye)！嗡吽特日克冲乔(ॐ हूँ त्रिग् ख्रों भ्यो:/ॐ हूँ त्रिग् ख्रों भ्यो:/ఓం హూం త్రిగ్ ఖ్రోం భ్యో:/嗡吽特日克冲乔/oṃ hūṃ trig khroṃ bhyo:)！玛尼玛拉尼乔(म नि मा र णि भ्यो:/म नि मा र णि भ्यो:/మ ని మా ర ణి భ్యో:/玛尼玛拉尼乔/ma ni mā ra ṇi bhyo:)！玛拉度那乔(मा र दु न भ्यो:/मा र दु न भ्यो:/మా ర దు న భ్యో:/玛拉度那乔/mā ra du na bhyo:)！拉克莫拉克善(रक्मो रक्षन्:/रक्मो रक्षन्:/రక్మో రక్షన్:/拉克莫拉克善/rakmo rakṣan:)！听雅拉克夏乔(तिङ् य रक्ष भ्यो:/तिङ् य रक्ष भ्यो:/తిఙ్ య రక్ష భ్యో:/听雅拉克夏乔/tiṅ ya rakṣa bhyo:)！敌障诅咒者及护神玛拉雅(मा र य:/मा र य:/మా ర య:/杀/mā ra ya:)！雅玛拉匝(य म रा ज:/य म रा ज:/య మ రా జ:/阎魔王/ya ma rā ja:)！祈拉雅乔(की ल य भ्यो:/की ल य भ्यो:/కీ ల య భ్యో:/钉乔/kī la ya bhyo:)！
如是念诵驱逐咒语同时以咒符掷出。之后是护法食子护持结尾仪式，神本文之召请与责罚誓言护持，感谢之供养赞颂忏悔，本尊生起之摄收回向吉祥祝词等。
第三部分，后行程序总结三种事业合一修持：如是完成修持日数后，掷大食子之日，从钉降完成前按照原仪轨，将坑中杀害替身用武器切碎超度，以酸枣木柴堆成三角形点火，洒上毒血。出自大译师策旺昆恰之补充：


་་་སྐད་ཅིག་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ། །རུ་དྲ་གླང་རྒོད་ཆུ་གླང་ཟུང་བཞིའི་སྟེང་། །པདྨ་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་གདན་དབུས་སུ། །ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ནག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། །མེ་ལྷ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་། །སྐུ་ཆེ་ཡན་ལག་རགས་པ་རི་རབ་མཉམ། །ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་གཙིགས་སྡང་མིག་བགྲད། །ཨག་ཚོམ་མེ་འབར་སྨིན་མ་གློག་ལྟར་འཁྱུགས། །ཞལ་གཅིག་
ཕྱག་གཉིས་གཡས་པས་འཁོར་ལོ་ནི། །རྩིབས་བརྒྱད་རྣོ་ངར་ལྡན་པ་ནམ་མཁར་ཕྱར། །གཡོན་པས་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། །ཞགས་པ་བསྣམས་ཤིང་ཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྒྲས། །རི་རབ་འགུལ་ཞིང་རྒྱ་མཚོ་འཁྱོམ་པ་དང་། ཁམས་གསུམ་གཡོ་ཞིང་སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་ཀུན། །འདར་ཞིང་སྔངས་ནས་འབོག་ཅིང་བརྒྱལ་བར་བྱེད། །འཇིགས་རུང་ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་བྲལ་བར་གྱུར། །དེ་ཡི་གནས་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མཚན། །ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི། །འོག་མིན་གནས་ནས་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་པ། །སྤྱན་དྲངས་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿགཉིས་མེད་ཐིམ། །སླར་ཡང་གཟི་བརྗིད་འོད་ཟེར་འབར་བར་གྱུར། །དགྲ་བོ་བྱད་མ་ལྷ་དང་བཅས་པ་ཀུན། །མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཞལ་དུ་བསྟབ་པར་གྱུར། །ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོཾ་བྷྱོ༔ མ་ནི་མཱ་ར་ཎི་བྷྱོ༔ མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རཀྨོ་རཀྴན༔ ཏིང་ཡ་རཀྴ་བྷྱོ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་མཱ་ར་ཡ༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ༔ ཀཱི་ལ་ཡ་བྷྱོ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་པས་ལིང་རོ་མེ་ཧོམ་དུ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་ཕུལ་ནས། ཧཱུྃ། དཔལ་ཆེན་ཚེ་བདག་སོགས་རང་གཞུང་ཞལ་བསྟབ་མཐར། ཨོཾ་བཛྲ་མུཿཞེས་པས་མེ་ལྷ་གཤེགས་ནས་མེ་རོ་དུག་ཁྲག་གིས་བསད། གནན་སྣོད་ནི། ཕ་རོལ་གྱི་བྱད་ཟོར་དང་དམོད་པ་རྒྱུན་དུ་ཟུག་ན།
ཀྱུང་ཀ་དང་བྱ་རོག་འུག་པ་དུར་བྱ་རྣམས་ཀྱི་མགོ་བོར་ལིངྒ་བཞག་ཅིང་མི་མགོའི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ་གནན། ཞེས་མན་ངག་གི་གཞུང་ཆེན་རྣམས་ནས་གསུངས་པས། གོང་དུ་སྨྲོས་པའི་མགོ་གང་འབྱོར་དང་གསད་ལིང་བསྲེགས་ཐལ་བཅས་མི་མགོའི་ནང་དུ་བླུག །སྐེ་ཤང་ཡུངས་ཏེ་འབྲུ་གསུམ། ལྕགས་ཟངས་རྡོ་ཡི་ཕྱེ་གསུམ། སྦང་བྲ་རམ་སྟེ་ངན་གསུམ། ཕུང་ས་དགུ་སོགས་ས་སྣ་དང་བྱེ་མ། མཛེ་དམེ་རབས་ཆད་ཁྲ་སྤྱང་གྲི་ཁྲག་སོགས་ཁྲག་སྣ། བཙན་དུག་སོགས་དུག་སྣའི་རིགས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བཀང་ནས་ཕུང་རེས་བསྒྲིལ། ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བཅིང་། སྐྱེར་རྩང་གིས་ཀུ་རུ་རིས་སུ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་འཛེར་པ་བཅས་གནན་ཆས་ལག་ལེན་ལྟར་བྱས་ལ། ཟློག་བྱང་རྫོགས་པར་བཏང་། དེ་ནས་ཞི་དྲག་གི་མཆོད་པ་རྣམས་ཁ་གསོ་ཞིང་གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་དམིགས་ནས། ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ། རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ ཞེས་དང་། དྲག་མཆོད། ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་བཱ་ར་མ་ཧཱ་ཤྨ་ཤཱ་ན་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡའི་བར་དང་། སྨན་རཀ་བྲན་ནས། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་དང་སྨན་རཀྟ་གཏོར་མ་རྣམས་འབུལ། ཧཱུྃ༔ གདོད་ནས་སྤྲོས་བྲལ་མི་དམིགས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རང་རྩལ་འགག་མེད་སྣ་ཚོགས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ ཐུགས་རྗེས་རབ་ཁྲོས་ཁྲོ་རྒྱལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ གང་འདུལ་དེར་
སྟོན་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་པས་བསྟོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། །གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པས། །འདིར་ནི་བགྱི་བ་གང་ནོངས་པ། །དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལཱ་ཡ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ། ཤྲེ་ཡཱཾཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ བྷ་ག་བཱན྄་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་མཱ་མེ་མུཉྩ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་བྷ་བ།

密宗火供仪轨
...刹那间火焰熊熊燃烧的中央深处，卢陀拉野牦牛水牛四对之上，莲花日月层叠宝座中央，吽(हूँ/हूँ/హూం/吽/hūṃ)字深蓝完全变化而成，火神黑阎魔尊身色深蓝，身形巨大粗壮肢体如须弥山，张口卷舌龇牙怒目圆瞪，下颌喷火眉毛如闪电闪烁，一面二臂右手持轮，八辐利锐明晃举向虚空，左手持着铁钩与索套，同时作恐吓手印，发出哈哈吽吽(ह ह हूँ हूँ/ह ह हूँ हूँ/హ హ హూం హూం/哈哈吽吽/ha ha hūṃ hūṃ)声，令须弥山震动大海翻腾，三界摇晃八部众生，颤抖恐惧昏厥晕倒，成为可怖大威无与伦比。
其三处以三字标记，心间吽(हूँ/हूँ/హూం/吽/hūṃ)字放光南方，色究竟天中迎请，如自己一样的智慧尊，匝吽棒吙(ज: हूँ बं हो:/ज: हूँ बं हो:/జః హూం బం హోః/匝吽棒吙/jaḥ hūṃ baṃ hoḥ)无二融合。再次威光光芒燃烧，敌人诅咒者及诸神众，皆成火焰口中供养物。
嗡吽特日克冲乔(ॐ हूँ त्रिग् ख्रों भ्यो:/ॐ हूँ त्रिग् ख्रों भ्यो:/ఓం హూం త్రిగ్ ఖ్రోం భ్యో:/嗡吽特日克冲乔/oṃ hūṃ trig khroṃ bhyo:)！玛尼玛拉尼乔(म नि मा र णि भ्यो:/म नि मा र णि भ्यो:/మ ని మా ర ణి భ్యో:/玛尼玛拉尼乔/ma ni mā ra ṇi bhyo:)！玛拉度那乔(मा र दु न भ्यो:/मा र दु न भ्यो:/మా ర దు న భ్యో:/玛拉度那乔/mā ra du na bhyo:)！拉克莫拉克善(रक्मो रक्षन्:/रक्मो रक्षन्:/రక్మో రక్షన్:/拉克莫拉克善/rakmo rakṣan:)！听雅拉克夏乔(तिङ् य रक्ष भ्यो:/तिङ् य रक्ष भ्यो:/తిఙ్ య రక్ష భ్యో:/听雅拉克夏乔/tiṅ ya rakṣa bhyo:)！敌障诅咒者及护神玛拉雅(मा र य:/मा र य:/మా ర య:/杀/mā ra ya:)！雅玛拉匝(य म रा ज:/य म रा ज:/య మ రా జ:/阎魔王/ya ma rā ja:)！祈拉雅乔(की ल य भ्यो:/की ल य भ्यो:/కీ ల య భ్యో:/钉乔/kī la ya bhyo:)！敌障诅咒者玛拉雅嘉拉让(मा र य ज्व ल रं/मा र य ज्व ल रं/మా ర య జ్వ ల రం/杀燃烧让/mā ra ya jva la raṃ)！
如是念诵，将替身投入火供一百零八次。
吽(हूँ/हूँ/హూం/吽/hūṃ)！大吉祥阎魔尊等自文供养后，诵"嗡班扎木(ॐ वज्र मु:/ॐ वज्र मु:/ఓం వజ్ర ము:/嗡金刚木/oṃ vajra muḥ)"，火神离去后将火灰以毒血处理。
镇压器具：若他人的诅咒符咒常常侵害，则将替身放置于鸱鸮、乌鸦、猫头鹰、墓鸟等头上，并放入人头骨中镇压。如大要典中所说，将上述所获头骨与杀害替身火化灰烬等放入人头骨中。
将紫草、芥子、谷子三种，铁、铜、石三种粉末，苍蝇、蜜蜂、糖三种不净物，以及九坟土等各种土和沙，麻风病人、贱民、断种者、豺狼刀血等各种血，札恩毒等各种毒类装满后卷成团，用彩线系紧，以酸枣刺以十字形向各方钉入，按镇压物之仪轨操作，完成驱逐章节。
然后补充平息猛烈供养并观想食子神众：嗡雅玛拉匝萨巴里瓦拉班扎普贝度贝阿洛给根迭内维迪雅夏达(ॐ य म रा ज स प रि वा र वज्र पुष्पे धू पे आ लो के गन्धे नै विद्या शब्द/ॐ य म रा ज स प रि वा र वज्र पुष्पे धू पे आ लो के गन्धे नै विद्या शब्द/ఓం య మ రా జ స ప రి వా ర వజ్ర పుష్పే ధూ పే ఆ లో కే గన్ధే నై విద్యా శబ్ద/嗡阎魔王眷属金刚花香灯香食声/oṃ ya ma rā ja sa pa ri vā ra vajra puṣpe dhū pe ā lo ke gandhe nai vidyā śabda)。鲁巴夏达根迭拉萨巴谢达玛达图玛哈普匝吙(रू प शब्द गन्धे र स स्पर्शे धर्म धा तु म हा पू ज हो:/रू प शब्द गन्धे र स स्पर्शे धर्म धा तु म हा पू ज हो:/రూ ప శబ్ద గన్ధే ర స స్పర్శే ధర్మ ధా తు మ హా పూ జ హోః/色声香味触法界大供养吙/rū pa śabda gandhe ra sa sparśe dharma dhā tu ma hā pū ja hoḥ)！
猛烈供：嗡雅玛拉匝萨巴里瓦拉玛哈夏玛夏那班扎普贝(ॐ य म रा ज स प रि वा र म हा श्म शा न वज्र पुष्पे/ॐ य म रा ज स प रि वा र म हा श्म शा न वज्र पुष्पे/ఓం య మ రా జ స ప రి వా ర మ హా శ్మ శాన వజ్ర పుష్పే/嗡阎魔王眷属大尸林金刚花/oṃ ya ma rā ja sa pa ri vā ra ma hā śma śā na vajra puṣpe)直至夏达(शब्द/शब्द/శబ్ద/声/śabda)，以药血洒献：玛哈班匝阿姆日塔卡嘻(म हा पञ्च अ मृ त खा हि/म हा पञ्च अ मृ त खा हि/మ హా పఞ్చ అ మృ త ఖా హి/大五甘露食/ma hā pañca a mṛta khā hi)！玛哈拉塔卡嘻(म हा रक्त खा हि/म हा रक्त खा हि/మ హా రక్త ఖా హి/大血食/ma hā rakta khā hi)！玛哈巴林塔卡嘻(म हा ब लिं त खा हि/म हा ब लिं त खा हि/మ హా బ లిం త ఖా హి/大食子食/ma hā ba liṃ ta khā hi)！
如是供养内外供品及药血食子。吽(हूँ:/हूँ:/హూం:/吽/hūṃ:)！本初离戏无缘法身，自力无碍种种圆满报身，大悲极忿怒王化身，随机示现吉祥尊敬礼赞！
如是赞颂。未获全部不圆满，及一切能力不足，此中所作诸过失，愿您一切悉宽恕。嗡雅玛拉匝萨埵萨玛雅玛努巴拉雅(ॐ य म रा ज सत्व स म य म नु पा ला य/ॐ य म रा ज सत्व स म य म नु पा ला य/ఓం య మ రా జ సత్వ స మ య మ ను పా లా య/嗡阎魔王萨埵三昧耶守护/oṃ ya ma rā ja satva sa ma ya ma nu pā lā ya)。雅玛拉匝特韦诺巴提沙(य म रा ज त्वे नो प तिष्ठ/य म रा ज त्वे नो प तिष्ठ/య మ రా జ త్వే నో ప తిష్ఠ/阎魔王近住/ya ma rā ja tve no pa tiṣṭha)。德卓美巴瓦(दृ ढो मे भ व/दृ ढो मे भ व/దృ ఢో మే భ వ/坚固于我/dṛ ḍho me bha va)。苏多叙美巴瓦(सु तो ष्यो मे भ व/सु तो ष्यो मे भ व/సు తో ష్యో మే భ వ/极喜于我/su to ṣyo me bha va)。苏波叙美巴瓦(सु पो ष्यो मे भ व/सु पो ष्यो मे भ व/సు పో ష్యో మే భ వ/善养于我/su po ṣyo me bha va)。阿努拉多美巴瓦(अ नु रक्तो मे भ व/अ नु रक्तो मे भ व/అ ను రక్తో మే భ వ/爱乐于我/a nu rakto me bha va)。萨瓦悉地美巴雅察(सर्व सिद्धि म्मे प्र यच्छ/सर्व सिद्धि म्मे प्र यच्छ/సర్వ సిద్ధి మ్మే ప్ర యచ్ఛ/一切悉地赐予我/sarva siddhi mme pra yaccha)。萨瓦嘎玛苏札美七当(सर्व कर्म सु च मे चित्तं/सर्व कर्म सु च मे चित्तं/సర్వ కర్మ సు చ మే చిత్తం/一切业中我心/sarva karma su ca me cittaṃ)。希列央库如吽(श्रे यां: कु रु हूँ/श्रे यां: कु रु हूँ/శ్రే యాం: కు రు హూం/吉祥作吽/śre yāṃḥ ku ru hūṃ)。哈哈哈哈吙(ह ह ह ह हो:/ह ह ह ह हो:/హ హ హ హ హోః/哈哈哈哈吙/ha ha ha ha hoḥ)。巴嘎万萨瓦达塔嘎达(भ ग वान् सर्व त था ग ता/भ ग वान् सर्व त था ग ता/భ గ వాన్ సర్వ త థా గ త/世尊一切如来/bha ga vān sarva ta thā ga ta)。雅玛拉匝玛美门匝(य म रा ज मा मे मुञ्च/य म रा ज मा मे मुञ्च/య మ రా జ మా మే ముఞ్చ/阎魔王勿舍我/ya ma rā ja mā me muñca)。雅玛拉匝巴瓦(य म रा ज भ व/य म रा ज भ व/య మ రా జ భ వ/阎魔王成就/ya ma rā ja bha va)。


 ཡ་མ་རཱ་ཛ་མཱ་མེ་མུཉྩ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ ཞེས་པས་བཟོད་གསོལ་བྱ། ཡེ་ཤེས་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་བདག་ཉིད་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཅེས་བརྗོད་ལ། སླར་ཡང་གཏོར་ཆེན་ཟོར་རྫས་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དྲེགས་པ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་དམག་ཚོགས། ཁྲོ་གཏུམ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་སྲིད་གསུམ་གང་བ་ནད་མཚོན་དུག་གི་ཆར་འབེབ་པས་དགྲ་བོ་སྒྲོལ་བའི་ལས་ལ་རྔམས་པར་གྱུར་པར་བསམ་ཞིང་། རྩ་སྔགས་དང་ཟློག་སྔགས་མཐར། ཨྱེ་ཡ་མ་རཱ་ཛཿཤ་ཏྲུཾ་རཱུ་པ་ཏྲི་ནན༔ ནྲྀ་ཏྲི་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་བྷྱོ༔ ཞེས་པའི་ཟོར་སྔགས་བཏགས་པས་ནུས་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ། དམར་གཏོར་རཀྟས་བྲན་པར། ན་མོ། རིག་འཛིན་སོགས་ཀྱིས་དམིགས་
བྱ་འགུག་གཞུག་བྱ་ཞིང་། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་སོགས་ནས། ཁཱ་ཧིའི་བར་གྱིས་ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིར་སྤེལ་ནས་འབུལ་བའི་བར་སྔར་ལྟར་བྱས་ནས་དམག་ལྟོའི་ཚུལ་དུ་ཕུལ་ལ། ཧཱུྃ། བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ནང་ཁྲོལ་ཚོགས། །ལྷུན་པོར་སྤུངས་པའི་འདོད་དགུའི་བ་ལིཾ་ཏ། །ཕྱི་ནང་ཉེར་སྤྱོད་སྨན་རཀ་བདུད་རྩིའི་ཚོགས། །འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་རོལ་ལ་བདག་ཅག་གི། །ནད་གདོན་ཀུན་ཞི་ཚེ་དཔལ་ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ། ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་དགྲ་བགེགས་བདུད་སྡེའི་དཔུང་། །ཐམས་ཅད་མིང་གི་ལྷག་མར་ཚར་ཆོད་ཅིག །ཕས་རྒོལ་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་བྱད་སྟེམས་དཔུང་། །ཐམས་ཅད་རང་གཤེད་ཕོབ་ལ་ནུས་མཐུ་ཤིགས། །མདོར་ན་བདག་གི་རེ་འབྲས་གང་ཡིན་པ། །འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཅེས་ཐུན་གཏོར་ཟོར་ཆེན་ལ་སྟོབ་ཅིང་འདོད་དོན་གསོལ། སྤྲོ་ན། ལྷ་ཡི་ལྷ་མཆོག་སོགས། འདོད་དོན་སྨོན་ལམ་ལེ་ཚན་རྣམས་ཀྱང་བྱ་ཞིང་། ནམ་མཁའ་མེད་པར་སོགས་ཀྱང་བརྗོད། པད་སྣོད་དུ་གཞི་བདག་གཏོར་མ་དཀར་ཟླུམ་འདབ་བཞི་མཐེབ་རིལ་ཅན་ཏེ་དཀར་གཏོར་གླིང་བཞི་མར་གྲགས་པ་ཉི་ཟླའི་རྒྱན་སྤྲོས་ཅན་སྲིད་པ་ཧོའི་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱབ་ཡིག་དང་ལྡན་པ་དང་གཏོར་གདུགས་དཀར་པོ་བཙུགས་པ་བཤམས་ནས་ཟོར་ལམ་འཐེན། སློབ་དཔོན་དྲག་པོའི་ཆས་སུ་འཇུག་ཅིང་གདོང་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཏེ་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི།
དྲེགས་འཇོམས་ལས།་་་ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་སྟེང་འོག་ན༔ གནས་པའི་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས༔ གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ རིག་འཛིན་བདག་གི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ དམར་ཆེན་དྲག་པོའི་གཏོར་ཟོར་འདི༔ ལྷ་སྲིན་ཚོགས་ལ་འཕེན་སྙམ་སྟེ༔ དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ལ་མི་འཕེན་ནོ༔

 ཡ་མ་རཱ་ཛ་མཱ་མེ་མུཉྩ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ ཞེས་པས་བཟོད་གསོལ་བྱ། ཡེ་ཤེས་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་བདག་ཉིད་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཅེས་བརྗོད་ལ། སླར་ཡང་གཏོར་ཆེན་ཟོར་རྫས་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དྲེགས་པ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་དམག་ཚོགས། ཁྲོ་གཏུམ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་སྲིད་གསུམ་གང་བ་ནད་མཚོན་དུག་གི་ཆར་འབེབ་པས་དགྲ་བོ་སྒྲོལ་བའི་ལས་ལ་རྔམས་པར་གྱུར་པར་བསམ་ཞིང་། རྩ་སྔགས་དང་ཟློག་སྔགས་མཐར། ཨྱེ་ཡ་མ་རཱ་ཛཿཤ་ཏྲུཾ་རཱུ་པ་ཏྲི་ནན༔ ནྲྀ་ཏྲི་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་བྷྱོ༔ ཞེས་པའི་ཟོར་སྔགས་བཏགས་པས་ནུས་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ། དམར་གཏོར་རཀྟས་བྲན་པར། ན་མོ། རིག་འཛིན་སོགས་ཀྱིས་དམིགས་
བྱ་འགུག་གཞུག་བྱ་ཞིང་། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་སོགས་ནས། ཁཱ་ཧིའི་བར་གྱིས་ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིར་སྤེལ་ནས་འབུལ་བའི་བར་སྔར་ལྟར་བྱས་ནས་དམག་ལྟོའི་ཚུལ་དུ་ཕུལ་ལ། ཧཱུྃ། བཅོམ་ལྡན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ནང་ཁྲོལ་ཚོགས། །ལྷུན་པོར་སྤུངས་པའི་འདོད་དགུའི་བ་ལིཾ་ཏ། །ཕྱི་ནང་ཉེར་སྤྱོད་སྨན་རཀ་བདུད་རྩིའི་ཚོགས། །འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་རོལ་ལ་བདག་ཅག་གི། །ནད་གདོན་ཀུན་ཞི་ཚེ་དཔལ་ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ། ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་དགྲ་བགེགས་བདུད་སྡེའི་དཔུང་། །ཐམས་ཅད་མིང་གི་ལྷག་མར་ཚར་ཆོད་ཅིག །ཕས་རྒོལ་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་བྱད་སྟེམས་དཔུང་། །ཐམས་ཅད་རང་གཤེད་ཕོབ་ལ་ནུས་མཐུ་ཤིགས། །མདོར་ན་བདག་གི་རེ་འབྲས་གང་ཡིན་པ། །འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཅེས་ཐུན་གཏོར་ཟོར་ཆེན་ལ་སྟོབ་ཅིང་འདོད་དོན་གསོལ། སྤྲོ་ན། ལྷ་ཡི་ལྷ་མཆོག་སོགས། འདོད་དོན་སྨོན་ལམ་ལེ་ཚན་རྣམས་ཀྱང་བྱ་ཞིང་། ནམ་མཁའ་མེད་པར་སོགས་ཀྱང་བརྗོད། པད་སྣོད་དུ་གཞི་བདག་གཏོར་མ་དཀར་ཟླུམ་འདབ་བཞི་མཐེབ་རིལ་ཅན་ཏེ་དཀར་གཏོར་གླིང་བཞི་མར་གྲགས་པ་ཉི་ཟླའི་རྒྱན་སྤྲོས་ཅན་སྲིད་པ་ཧོའི་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱབ་ཡིག་དང་ལྡན་པ་དང་གཏོར་གདུགས་དཀར་པོ་བཙུགས་པ་བཤམས་ནས་ཟོར་ལམ་འཐེན། སློབ་དཔོན་དྲག་པོའི་ཆས་སུ་འཇུག་ཅིང་གདོང་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཏེ་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི།
དྲེགས་འཇོམས་ལས།་་་ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་སྟེང་འོག་ན༔ གནས་པའི་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས༔ གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ རིག་འཛིན་བདག་གི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ དམར་ཆེན་དྲག་པོའི་གཏོར་ཟོར་འདི༔ ལྷ་སྲིན་ཚོགས་ལ་འཕེན་སྙམ་སྟེ༔ དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ལ་མི་འཕེན་ནོ༔


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是您请求的简体中文直译：
"以'亚玛热杂妈美母杂。亚玛热杂巴瓦。玛哈萨玛亚萨埵阿'（藏文：ཡ་མ་རཱ་ཛ་མཱ་མེ་མུཉྩ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ，梵文拟音：yamārāja māmē muñca, yamārāja bhava, mahā samaya satva āḥ，梵文天城体：यमाराज मामे मुञ्च। यमाराज भव। महा समय सत्व आः，梵文泰卢固体：యమారాజ మామే ముఞ్చ। యమారాజ భవ। మహా సమయ సత్వ ఆః，汉语字面意义：阎魔王请放过我，阎魔王请显现，大誓言勇士啊，汉语拟音：亚玛拉加 玛美 芒匝，亚玛拉加 巴瓦，玛哈 萨玛亚 萨托瓦 阿）"这样请求宽恕。智慧尊向前方虚空而去，三昧耶尊溶入自身。"如此念诵后，再次观想大食子连同驱除物质在刹那间变成文殊阎魔敌威猛的天魔八部军队，形相凶猛恐怖，遍布三界，降下疾病、武器、毒药之雨，执行杀敌之业。念诵根本咒和遣除咒后，加上"爱亚玛热杂 夏图隆 如巴替南 尼替呼尔吞杂 玛拉亚日巴叙"（藏文：ཨྱེ་ཡ་མ་རཱ་ཛཿཤ་ཏྲུཾ་རཱུ་པ་ཏྲི་ནན༔ ནྲྀ་ཏྲི་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་བྷྱོ༔，梵文拟音：aye yamārājaḥ śatruṃ rūpa trinanam nṛtri hur thums ja māraya rbad bhyoḥ，梵文天城体：अये यमाराजः शत्रुं रूप त्रिनन् नृत्रि हुर थुम्स ज मारय र्बद् भ्योः，梵文泰卢固体：అయే యమారాజః శత్రుం రూప త్రినన్ నృత్రి హుర థుమ్స జ మారయ ర్బద్ భ్యోః，汉语字面意义：嗨阎魔王，杀死敌人形象三眼，跳舞愤怒猛烈者，杀死彻底，汉语拟音：爱亚 亚玛拉加 沙竹 如巴 的里南 尼的里 呼尔 吞札 玛拉亚 巴叙）的驱除咒使其具有威力。用血涂抹红色食子，念诵"南摩"，持明等召请所缘对象，从"让扬康"等到"卡嘻"增益血肉甘露进行供养，如前所述作为军粮供养。
"吽，向胜者阎魔敌及眷属，敌障之肉血骨内脏众，如须弥堆积诸如意食子，外内受用药血甘露众，供养欢喜享用并愿我等，病魔悉息增长寿福受用，三界摄持敌障魔军众，皆令名字仅存彻底断。外敌恶意凶行咒术军，皆降自敌摧毁威力。总之我之所愿果如何，无勤任运成就事业行。"如此供养会供和大驱除并祈请所愿。若喜欢，也可诵"天之胜天"等愿望祈愿章节，也可诵"无虚空"等。在莲花容器中摆放地主食子，白色圆形四瓣带拇指形状，即所谓的"白食子四洲"，饰以日月装饰，具有胜利印记和背面文字，插上白色食子伞，并拉驱除道路。上师身着忿怒装束，面向外方，开门仪式如下：
据《降伏傲慢者》记载："吽，四方八隅上下处，住于显现有情天魔众，请受此金色酒供养，倾听持明我之命，此大红忿怒食驱除，欲向天魔众掷去，不向白方掷去。"


 ཁྱེད་རྣམས་རང་རང་གནས་ལ་གཤེགས༔ ཧཱུྃ༔ རྣལ་འབྱོར་ཟོར་འཕེན་གང་དུ་འཕེན༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཕྱོགས་སུ་འཕེན༔ ཕྱོགས་དེར་གནས་པའི་གཞི་བདག་རྣམས༔ སྐུ་ཟུར་དབུ་སྨོད་ཞབས་སྡུས་ལ༔ དོ་ནུབ་ཟོར་གྱི་ཟོར་ལམ་ཕྱེས༔ འཁོར་བཅས་དྲག་པོའི་དམག་སྣ་དྲོངས༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཕྱོགས་སུ་ཁྱེར༔ དཔའ་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་དེར་ཤོམས་ཤིག །དེ་ནས་གཏོར་ཆེན་བསྒུལ་ནས་སྒྲུབ་ཁང་གི་སྒོའི་ནང་རོལ་ཙམ་དུ་བཀོད་ལ་སྨན་རཀ་བྲན། ལས་བྱང་གི་བསྐུལ་པ་དང་ཆད་མདོ་བསྒྲགས་ནས་གཟའ་རྒྱུ་ཕྱོགས་གང་དུ་འཕང་བའི་སར་ཁྱེར་ནས། ཐོག་མར་གསེར་སྐྱེམས་གཏང་ལ། དཀར་གཏོར་བསྔོ་ཞིང་འདོད་དོན་གསོལ། གནན་པ་བྱ་ན། ཧཱུྃ། བདག་ཉིད་ཁྲག་འཐུང་དཔའ་བོ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །སྟོང་གསུམ་གང་བའི་སྐུར་གྱུར་ཕྱག་གཡས་ཀྱིས། །རལ་གྲི་བསྣུན་པས་ས་གཞི་གས་པའི་ནང་། །ཕྱི་ཡི་རྒྱ་མཚོ་སྔོ་མེར་གསལ་བར་
གྱུར། །ཅེས་བསམ་ཞིང་། སའི་སྒྲ་གཅན་དཔྱིད་གསུམ་ནུབ། དབྱར་གསུམ་ལྷོ། སྟོན་གསུམ་ཤར། དགུན་གསུམ་བྱང་དུ་གདོང་ཕྱོགས་པར་གནས་པས་དེ་དང་མཐུན་པར་གདོང་ཕྱོགས་ཏེ། ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་དྷརྨ་སཾ་གྷ་བྷྱཿཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཨག་ནི་ར་ཛ་ལི་ཏ་པ་ཙ་ཤི་ཀ་པྲེ་ཏ་ཤྲཱི་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་ས་ལ་བསྣུན་པའི་ཚུལ་བྱས་ནས། གནན་པའི་ས་མཆོད་རྟེན་ནམ་ལམ་རྒྱ་གྲམ་ལྷ་ཁང་གི་ཐེམ་འོག་གམ་སྡེ་བརྒྱད་དྲག་པོ་གནས་པའི་ས་སོགས་གང་དུ་བྱེད་ཀྱང་། དོང་ཚད་ནི་ཁྲུ་གང་ཡན་ཆད་ས་རོ་ཡིན་པས་དོར་ལ་དེ་ནས་སོར་ཉི་ཤུ་པའི་དོང་གྲུ་གསུམ་དུ་བྲུས་ནས། ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ འཇིགས་སུ་རུང་བ་མུན་པའི་ཀློང༔ དྲེགས་པ་ཀུན་གྱི་བཤན་ཁང་ནས༔ ལས་བྱེད་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས༔ བདག་གི་དད་པས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ སྔོན་གྱི་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན༔ མ་ཐོགས་རིངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི༔ དགྲ་བགེགས་འདུལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཞེས་བོས་པས། ལྷོ་ཕྱོགས་རིམ་པ་བདུན་གྱི་ས་འོག་གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་ནས་འཆི་བདག་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་བྱེ་བ་དགུ་རིང་། མདོག་ནག་ཅིང་མི་སྡུག་པའི་གཟུགས་ཅན་མ་ཧེ་ལ་ཞོན་པ་གནམ་ས་ལྟ་བུའི་ཞལ་གདངས་ནས་ང་རོ་འབྲུག་ལྟར་ཁོལ་བ། ལག་གཉིས་ལེན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་
ཅན་ལྷ་མ་སྲིན་དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་སྐད་ཅིག་གིས་ལྷགས་པར་བསམ་ལ། ཤ་ཟན་རཀྟས་བྲན་པའི་དམར་གཏོར། ཧཱུྃ༔ ལས་མཛད་གཤིན་རྗེ་འཁོར་བཅས་ལ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པ་ཡི༔ དམར་ཆེན་ཁྲག་དང་དབང་པོ་ལྔ༔ ཚིལ་ཆེན་གསུར་དུད་ཞུན་ཆེན་མེ༔ མཁྲིས་ཆེན་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་བཅུད༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མ་སོགས༔ འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་བསམ་མི་ཁྱབ༔ བདག་ཅག་དད་པས་འབུལ་ལགས་ན༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡའི་བར་དང་། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་འབུལ། སླར་ཡང་འགུགས་འདྲེན་བླ་འགུགས་ལྷ་དབྱེ་རྣམས་བྱས་པའི་གནན་ཆས་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ། འབྱུང་བ་རྟེན་གཞིའི་རྔམས་འོག་ནས། །ལས་ཀྱི་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ནི། །ཡ་མཚན་ཆེན་པོ་རྨད་དུ་བྱུང་། །མུན་ནག་འཐིབས་པའི་ནང་དུ་བཞུགས། །གཡས་པའི་ལག་ན་རི་རབ་བསྣམས། །གཡོན་པའི་ལག་ན་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུགས། །ཞབས་ཀྱིས་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་མནན། །དམ་ཉམས་ལས་ཀྱི་དགྲ་བོ་ལ། །གནན་པ་ལས་ཀྱི་དུས་ལ་བབ། །ཧཱུྃ༔ སེམས་ཅན་ལས་ངན་སྡིག་ཅན་འདི༔ དུག་གསུམ་
སྲིད་པའི་བཙོན་ཁང་དུ༔ འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་ལག་ཏུ་གཏད༔ སྦ་འོ་ཀླུ་རྒྱལ་སྙིང་ལ་སྦ༔ གནན་ནོ་རི་རབ་འོག་ཏུ་གནན༔ འདི་ལས་འདའ་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་དགྲ་འདྲེ་ཨ་མུ་ཀ་ཏྲིག་ནན༔ ནྲྀ་ཏྲི་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ ཤ་ཏྲུཾ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་ནན༔ སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ལཾ་ནན༔

以下是您请求的简体中文直译：
"你们各自返回自己的住处。吽，瑜伽士向何处掷驱除物，向怨敌、害障方向掷去。居于该方的地方神众，请避让身体、低头、收足，今晚为驱除物开辟道路，率领眷属的猛烈军队，带向怨敌害障之方，在那里布置勇猛的机关。"
然后移动大食子，放置于修法房门内侧，涂抹药物和血，宣读事业文和誓愿后，将其带至星曜流向任何方位掷去的地点。首先献金色酒，回向白色食子并祈愿。若要压制，观想："吽，自身为饮血勇父阎魔敌，身相遍满三千世界，右手挥动宝剑击打地面，大地裂开，外面蓝色海洋明显显现。"
地罗睺春三月向西，夏三月向南，秋三月向东，冬三月向北，面对相应方向，念诵："嗡那摩布达达玛桑嘎比亚 达他嘎达克若达毗扎亚 阿格尼拉扎里达帕扎西卡普列达室利亚吽吽呸呸"（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་དྷརྨ་སཾ་གྷ་བྷྱཿཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཨག་ནི་ར་ཛ་ལི་ཏ་པ་ཙ་ཤི་ཀ་པྲེ་ཏ་ཤྲཱི་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ namo buddha dharma saṃgha bhyaḥ tathāgata krodha vijaya agni rajālita paca śika preta śrīya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，梵文天城体：ओं नमो बुद्ध धर्म संघ भ्यः तथागत क्रोध विजय अग्नि रजालित पच शिक प्रेत श्रीय हूं हूं फट् फट्，梵文泰卢固体：ఓం నమో బుద్ధ ధర్మ సంఘ భ్యః తథాగత క్రోధ విజయ అగ్ని రజాలిత పచ శిక ప్రేత శ్రీయ హూం హూం ఫట్ ఫట్，汉语字面意义：顶礼佛法僧，如来忿怒胜利火焰燃烧净化饿鬼吉祥吽吽呸呸，汉语拟音：嗡那摩布达达尔玛桑嘎比亚 达塔嘎达 克若达 维扎亚 阿格尼 拉扎里达 帕查 希卡 普列达 希里亚 吽吽 呸呸）"，做宝剑手印击地的姿势。
压制之地可以是佛塔、十字路口、神殿门槛下方或八部威猛之地等任何地方。挖洞尺寸为先挖一肘深，丢弃表土，然后挖二十指宽的三角形洞，念诵："吽，南方阎魔世界中，可怕黑暗空间内，傲慢众之屠宰场，事业阎魔及眷属，我以信心召请时，如同往昔所承诺，不迟疾速之方式，为降敌障请降临。爱亚玛热杂萨巴里瓦热巴匝萨玛杂"（藏文：ཨེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔，梵文拟音：e yamārāja sa parivāra vajra samāja，梵文天城体：ए यमाराज स परिवार वज्र समाज，梵文泰卢固体：ఏ యమారాజ స పరివార వజ్ర సమాజ，汉语字面意义：嘿阎魔王及眷属金刚集会，汉语拟音：诶 亚玛拉加 萨 帕里瓦拉 瓦扎 萨玛扎）"。
观想从南方七层地下阎魔城市中，九千万死主业阎魔，黑色丑陋形相，骑乘水牛，口张如天地，怒吼如雷，双手结取执印，被所有天魔傲慢众围绕，瞬间降临。用肉食者血涂抹红色食子。
"吽，向执业阎魔及眷属，为了诛灭凶恶敌障，大红血肉五根、大脂烟雾大油火、大胆汁甘露药精华、肉血红色食子等，无量欲妙受用，我等以信供养，请为护持教法而享用。嗡亚玛热杂萨巴里瓦热阿岗"（藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ，梵文拟音：oṃ yamārāja sa parivāra arghaṃ，梵文天城体：ओं यमाराज स परिवार अर्घं，梵文泰卢固体：ఓం యమారాజ స పరివార అర్ఘం，汉语字面意义：嗡阎魔王及眷属献水，汉语拟音：嗡 亚玛拉加 萨 帕里瓦拉 阿尔甘）"至"夏达"，以及"玛哈班匝阿密达卡嘻，玛哈拉达布杂卡嘻，玛哈布杂巴林达卡嘻"（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔，梵文拟音：mahā pañca amṛta khāhi, mahā rakta pūja khāhi, mahā pūja baliṃta khāhi，梵文天城体：महा पञ्च अमृत खाहि। महा रक्त पूज खाहि। महा पूज बलिंत खाहि॥，梵文泰卢固体：మహా పఞ్చ అమృత ఖాహి। మహా రక్త పూజ ఖాహి। మహా పూజ బలింత ఖాహి॥，汉语字面意义：大五甘露请享用，大血供请享用，大供食子请享用，汉语拟音：玛哈 潘恰 阿姆里达 卡嘻，玛哈 拉克达 普加 卡嘻，玛哈 普加 巴林达 卡嘻）"进行供养。
再次进行召请、引导、摄受上师、分辨神灵等仪式，手持压制物品，念诵："吽，从元素基础之下，黑色业之死主，奇特广大稀有，居于凝聚黑暗中，右手执持须弥山，左手搅动大海洋，足下镇压风轮，对破誓者业之敌，到了执行压制业的时候。吽，此恶业罪恶众生，毒三轮回牢狱中，交付死主阎魔手，藏于龙王心中藏，压于须弥山下压，不得越出此处去。嗡亚曼达卡敌鬼阿木卡的里南尼的里呼尔吞札夏图柯亚哇卡即达玛拉亚南萨当巴亚南蓝南"（藏文：ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་དགྲ་འདྲེ་ཨ་མུ་ཀ་ཏྲིག་ནན༔ ནྲྀ་ཏྲི་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ ཤ་ཏྲུཾ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་ནན༔ སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ལཾ་ནན༔，梵文拟音：oṃ yamāntaka dagra dre amuka trig nanaḥ nṛtri hur thums ja śatruṃ kāya vāka citta māraya nanaḥ sattvambhaya nanaḥ laṃ nanaḥ，梵文天城体：ओं यमान्तक दग्र द्रे अमुक त्रिग् ननः नृत्रि हुर थुम्स ज शत्रुं काय वाक चित्त मारय ननः सत्त्वम्भय ननः लं ननः，梵文泰卢固体：ఓం యమాన్తక దగ్ర ద్రే అముక త్రిగ్ ననః నృత్రి హుర థుమ్స జ శత్రుం కాయ వాక చిత్త మారయ ననః సత్త్వమ్భయ ననః లం ననః，汉语字面意义：嗡阎魔敌对敌鬼某某压制，跳舞愤怒猛烈者，杀敌身语意压制，使僵硬压制，压制，汉语拟音：嗡 亚曼达卡 札责 阿木卡 的里克 南南 尼的里 呼尔 吞扎 夏竹 卡亚 瓦卡 其达 玛拉亚 南南 萨当巴亚 南南 朗 南南）"


 ཤ་ཏྲུཾ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་ནན༔ སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ལཾ་ནན༔ ཞེས་གནན་རྫས་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེར་གཏད་པར་མོས་ནས་དོང་ནང་དུ་སྐྱུར་ཏེ་ནམ་ཡང་ལྡོག་མེད་ཀྱི་དམོད་པ་བརྗོད་ཅིང་ཐལ་མོ་བརྡབ། དམིགས་བྱ་ཁོང་ཆུད་འཆི་བདག་ཞལ་བསྡམས་ཏེ། །རིམ་བདུན་ས་འོག་གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་སོང་། །རོ་གཡམ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་སྟོང་ཁམས་བྲིས་པས་ཁ་བཀབ། འབྱུང་བ་གོ་ལྡོག་གི་དམིགས་པ་དང་བཅས། མཁའ་དབྱིངས་རླུང་མེ་ཆུ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་། །སུཾ་ལས་རིན་ཆེན་རི་རབ་སྲ་ཞིང་བརྟན། །རབ་འབར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པས། །རྟག་ཏུ་ཐར་མེད་གཟིར་མནན་རྒྱས་གདབ་བོ། །ཨེ་ཡཾ་རཾ་བཾ་སུཾ་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན། ཞེས་མེ་ཁམས་པ་ཡིན་ན་ཐོག་མར་ཆུ་དང་། དེ་ནས་ཤིང་། ལྕགས། མེ་བཅས་ཏེ་དགྲ་འདེད་ཀྱི་འབྱུང་བ་སོ་སོས་རིམ་པར་རྒྱས་གདབ་ཅིང་མཐར་ས་རྡོས་མི་མངོན་པར་བཀབ་ལ། བྲོ་བརྡུང་མན་གཞུང་བཞིན་བྱ།་་་གཏོར་ཟློག་དང་འབྲེལ་ཚེ་འདིར་མ་བྱས་ཀྱང་ཆོག །ན་མོ།

以下是您请求的简体中文直译：
"敌人身语意杀死压制，使僵硬压制，压制"（藏文：ཤ་ཏྲུཾ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་ནན༔ སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ལཾ་ནན༔，梵文拟音：śatruṃ kāya vāka citta māraya nanaḥ sattvambhaya nanaḥ laṃ nanaḥ，梵文天城体：शत्रुं काय वाक चित्त मारय ननः सत्त्वम्भय ननः लं ननः，梵文泰卢固体：శత్రుం కాయ వాక చిత్త మారయ ననః సత్త్వమ్భయ ననః లం ననః，汉语字面意义：敌人身语意杀死压制，使僵硬压制，压制，汉语拟音：夏竹 卡亚 瓦卡 其达 玛拉亚 南南 萨当巴亚 南南 朗 南南）"，观想将压制物交给业阎魔，投入洞内，念诵永不返回的咒诅并拍掌。
所缘对象已被理解，死主已封口，前往七层地下阎魔城市。用各种石板和刻有金刚图案的石头覆盖洞口。观想元素逆转，空界风火水土坛城上，由"素"字变成坚固稳固的宝贵须弥山，以及各种炽燃的金刚，永远无法解脱地压制镇压加持。
"爱央让万素尼特里玛拉亚萨当巴亚南"（藏文：ཨེ་ཡཾ་རཾ་བཾ་སུཾ་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན，梵文拟音：e yaṃ raṃ baṃ suṃ nṛtri māraya satvaṃ bhaya nana，梵文天城体：ए यं रं बं सुं नृत्रि मारय सत्वं भय नन，梵文泰卢固体：ఏ యం రం బం సుం నృత్రి మారయ సత్వం భయ నన，汉语字面意义：嘿风火水土跳舞杀死使僵硬压制，汉语拟音：诶 扬 让 邦 松 尼替 玛拉亚 萨当 巴亚 南南）"。
如果对象是火性，先用水，然后用木、铁、火依次用各种驱敌元素加持，最后用土石掩盖使不可见，如仪轨跳舞踩踏等。与食子遣除相关时，此处可以不做。南无。


 དྲིན་ཆེན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་སོགས་འགུགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་དམིགས་ཡུལ་གྱི་འབེན་བཅས་ལ། ཟོར་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་
འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ ཁྲག་འཐུང་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན༔ བཀའ་འཁོར་ལས་བྱེད་སྟོང་གསུམ་གང༔ ཐམས་ཅད་དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཆོས༔ སྒྲོལ་བྱེད་དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་རྫས༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཕྱོགས་སུ་འཕེན༔ གཏོར་ཟོར་ཐོག་ལྟར་ཤ་ར་ར༔ དཔལ་ཆེན་དྲག་པོའི་གཏོར་ཟོར་འདི། །སྡང་བ་དགྲ་ཡི་སྙིང་ལ་ཡ༔ བདུན་རྒྱུད་ཆོད་ཅིག་མཱ་ར་ཡ༔ གནོད་པ་བགེགས་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཡ༔ མེད་པར་ཆོམས་ཤིག་མཱ་ར་ཡ༔ ཡུལ་མཁར་ཁྱིམ་ལ་གཏོར་ཟོར་ཡ༔ རྡུལ་དུ་རློགས་ཤིག་མཱ་ར་ཡ༔ བདག་འཛིན་བདུད་ལ་གཏོར་ཟོར་ཡ༔ གཉིས་མེད་སྒྲོལ་ཅིག་མཱ་ར་ཡ༔ ཞེས་དང་། དེ་ནས་ཟོར་འཕེན་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ མ་ཉེས་དཔང་དུ་དཀོན་མཆོག་བཞུགས༔ དགྲ་བགེགས་མ་གཏོགས་སྐུ་བཟུར་ཅིག༔ ཁྲག་འཐུང་གཤིན་རྗེའི་དམག་དཔུང་སྐྱེད༔ བྱད་མའི་སྙིང་ལ་གཏོར་ཟོར་རྒྱོབ༔ སྨྲ་བྱེད་ལྕེ་ལ་གཏོར་ཟོར་རྒྱོབ༔ སེམས་བྱེད་སྙིང་ལ་གཏོར་ཟོར་རྒྱོབ༔ བལྟ་བྱེད་མིག་ལ་གཏོར་ཟོར་རྒྱོབ༔ སྙབ་བྱེད་ལག་ལ་གཏོར་ཟོར་རྒྱོབ༔ འགྲོ་བྱེད་རྐང་ལ་གཏོར་ཟོར་རྒྱོབ༔ ལྔ་ཕུང་ལུས་ལ་གཏོར་ཟོར་རྒྱོབ༔ ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློག་པར་མཛོད༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏྲིག་ནན་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཅེས་ཟློག་སྔགས་དམོད་ཚིག་དང་བཅས་གཏོར་
ཆེན་འཕངས་པས་སྤྲུལ་པའི་དམག་ཚོགས་ནམ་མཁའ་གང་བ་དཔའ་བའི་ངར་སྒྲ་དང་བཅས་དགྲ་ཡུལ་དུ་ཆས་ནས། དགྲ་བོ་འཁོར་བཅས་རྗེས་ཤུལ་ལྷག་མེད་དུ་བརླགས་པར་བསམ། ཟློག་གསད་ཀྱི་འཁོར་ལིང་རྣམས་ཧོམ་ནང་དུ་གཤིན་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཞལ་རབ་ཏུ་གདངས་པར་ཕུལ་བར་བསམ་ལ་རྩ་སྔགས་ཏྲིག་ཁྲོཾ་མཐར། ཡ་མཱནྟ་ཀ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་རཱུ་པ་ཙིཏྟ་ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་བརྗོད། སྲུང་སྔགས་བཟླ་ཞིང་སྲུང་འཁོར་གྱི་ར་བས་མཚམས་གཅོད། གཏོར་གཞོང་བཤལ་བའི་ཕུད་ཀྱིས་བརྟན་མ་སྐྱོང་ཞིང་། ས་ལ་ཆོས་འབྱུང་དུ་ནྲྀ་ཡིག་བྲིས་པར་དམིགས་བྱ་བཀུག་ནས་གཤིན་རྗེའི་བཙོན་ཁང་དུ་གཏད་པའི་ཁར་གཏོར་གཞོང་རི་རབ་ཏུ་གྱུར་པས་མནན་པར་བསམ་ལ་རྩ་སྔགས་ཏྲིག་ཁྲོཾ་མཐར། གནན་སྔགས། ཨེ་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོའི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ལཾ་ནན༔ བྷི་ཏང་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ གརྦྷ་ནག་པོ་ཨ་མུ་ཀ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོའི་ཙིཏྟ་ནན༔ པྲི་དུ་ནན༔ ཛ་ཏི་ནན༔ སྙིང་གཟེར་རྦུད་རྦད་ནན༔ ཏྲིག་ནན༔ བྷིག་ནན༔ ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ནན༔ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ་ཞིང་རྟ་བྲོ་བརྡུངས་ནས་གཏོར་གཞོང་ཁ་ཡར་གཟེད། མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ་ནས། མཆོག་གསུམ་ངོ་བོ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དང་། །འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། །མ་དང་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཡིས། །བཀྲ་ཤིས་ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་ཤོག །ཅེས་མེ་ཏོག་འཐོར། ནང་དུ་ལོག་ལ་མཆོད་གཏོར་གསར་པ་བཤམ་པའམ་ཁ་གསོས་ལ་ཚེ་འགུགས་
ཤིང་དངོས་གྲུབ་ལེན། གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་ནས་ཤིས་པ་བརྗོད་པ་སོགས་ལས་ཀྱི་རྗེས་བསྡུ་བ་རྣམས་ལྷ་གཞུང་གང་ལ་བརྟེན་པའི་གཞུང་བཞིན་དང་། གནས་སྐབས་ཀྱི་སྤྱོད་ལམ་དྲག་སྔགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ་བ་གཅེས་སོ།

以下是您请求的简体中文直译：
通过对大恩根本及传承等的三次召请，对准所缘对象的靶子，驱除咒语如下："吽，我是文殊阎魔敌，饮血众之王，持令眷属遍三千，皆入猛烈事业中，能解脱之猛驱物，向怨敌害障方投去，食子驱除如雷电，大德威猛食驱物，直击怨敌之心中，断其七代玛拉亚，直击害障之心中，彻底摧毁玛拉亚，对乡城家掷食驱，化为尘土玛拉亚，对执我魔掷食驱，无二解脱玛拉亚。"
然后投掷驱除物："吽，无辜证为三宝住，除了敌障请回避，生起饮血阎魔军，向咒师心投食驱，向能言舌投食驱，向能思心投食驱，向能视眼投食驱，向能取手投食驱，向能行足投食驱，向五蕴身投食驱，化为灰尘粉末做。巴匝萨尔瓦度伍昙的里克南爱呼尔突母杂玛拉亚日巴"（藏文：བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏྲིག་ནན་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔，梵文拟音：vajra sarva duṣṭān trig nana e hur thums ja māraya rbad，梵文天城体：वज्र सर्व दुष्टान् त्रिग् नन ए हुर थुम्स ज मारय र्बद्，梵文泰卢固体：వజ్ర సర్వ దుష్టాన్ త్రిగ్ నన ఏ హుర థుమ్స జ మారయ ర్బద్，汉语字面意义：金刚一切恶人压制嘿愤怒猛烈者杀死彻底，汉语拟音：瓦杂 萨尔瓦 杜旦 的里克 南南 诶 呼尔 吞札 玛拉亚 巴）"
念诵遣除咒和诅咒语同时投掷大食子，化现军众遍满虚空，伴随勇猛呐喊前往敌区，观想敌人及眷属毫无痕迹地被摧毁。观想将遣除杀敌的圆物放入火供中，供养给所有阎魔神众张开的口中，念诵根本咒"的里克抠"后加："亚曼达卡萨尔瓦夏图隆如巴即达阿格涅杂拉让让卡嘻卡嘻"（藏文：ཡ་མཱནྟ་ཀ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་རཱུ་པ་ཙིཏྟ་ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：yamāntaka sarva śatrūṃ rūpa citta agne jvala raṃ raṃ khāhi khāhi，梵文天城体：यमान्तक सर्व शत्रूं रूप चित्त अग्ने ज्वल रं रं खाहि खाहि，梵文泰卢固体：యమాన్తక సర్వ శత్రూం రూప చిత్త అగ్నే జ్వల రం రం ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：阎魔敌一切敌人形象心火燃烧让让请享用请享用，汉语拟音：亚曼达卡 萨尔瓦 沙竹 如巴 其达 阿格内 杂拉 让让 卡嘻 卡嘻）"。
念诵护身咒设立保护围墙。用食子盘洗涤之水供养地母，在地上画法源"尼"字（藏文：ནྲྀ，梵文拟音：nṛ，梵文天城体：नृ，梵文泰卢固体：నృ，汉语字面意义：人，汉语拟音：尼），观想将所缘召入阎魔牢狱，食子盘变成须弥山压制，念诵根本咒"的里克抠"后加压制咒："爱萨玛亚敌人某某的卡亚瓦卡其达萨当巴亚朗南比当萨当巴亚南嘎巴那波阿木卡敌人某某的其达南普里杜南扎替南辛则补茶巴南的里克南比克南尼的里玛拉亚南"（藏文：ཨེ་ས་མ་ཡ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོའི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ལཾ་ནན༔ བྷི་ཏང་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ གརྦྷ་ནག་པོ་ཨ་མུ་ཀ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོའི་ཙིཏྟ་ནན༔ པྲི་དུ་ནན༔ ཛ་ཏི་ནན༔ སྙིང་གཟེར་རྦུད་རྦད་ནན༔ ཏྲིག་ནན༔ བྷིག་ནན༔ ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ནན༔，梵文拟音：e samaya dagra bo che ge moi kāya vāka citta satvaṃ bhaya laṃ nanaḥ bhitaṃ satvaṃ bhaya nanaḥ garbha nag po amuka dagra bo che ge moi citta nanaḥ pridu nanaḥ jati nanaḥ snying gzer rbud rbad nanaḥ trig nanaḥ bhig nanaḥ nṛtri māraya nanaḥ，梵文天城体：ए समय दग्र बो चे गे मोइ काय वाक चित्त सत्वं भय लं ननः भितं सत्वं भय ननः गर्भ नग पो अमुक दग्र बो चे गे मोइ चित्त ननः प्रिदु ननः जति ननः स्न्यिङ गज़ेर र्बुद र्बद ननः त्रिग ननः भिग ननः नृत्रि मारय ननः，梵文泰卢固体：ఏ సమయ దగ్ర బో చే గే మోఇ కాయ వాక చిత్త సత్వం భయ లం ననః భితం సత్వం భయ ననః గర్భ నగ పో అముక దగ్ర బో చే గే మోఇ చిత్త ననః ప్రిదు ననః జతి ననః స్న్యిఙ గజెర ర్బుద ర్బద ననః త్రిగ ననః భిగ ననః నృత్రి మారయ ననః，汉语字面意义：嘿誓言敌人某某的身语意使僵硬压制，使恐惧使僵硬压制，黑胎藏某敌人某某的心压制，快压制，种姓压制，心刺彻底压制，压制，破压制，人跳舞杀死压制，汉语拟音：诶 萨 玛亚 札波 切给摩 卡亚 瓦卡 其达 萨当 巴亚 朗 南南 必当 萨当 巴亚 南南 嘎巴 纳波 阿木卡 札波 切给摩 其达 南南 布里都 南南 扎地 南南 宁则 布茹巴 南南 的里克 南南 必克 南南 尼的里 玛拉亚 南南）"，跳马舞并将食子盘向上翻。
洒花雨并念诵："三宝本性根传上师及，文殊寂怒本尊坛城众，空行护法海会共加持，愿吉祥遍满诸时方。"撒花后回到室内，摆设新的供食子或者修复旧的，召请长寿获取成就。从感恩供养赞颂到祈愿吉祥等事业收尾仪轨，皆按照所依本尊仪轨执行，临时行为则依照猛咒法通行规则是为重要。


 །དེ་ལྟར་རྩ་བའི་གཞུང་ལས། ཟློག་པ་མང་སྟེ་ཡང་ཟློག་ཉུང༔ འདི་ལ་ཡི་དམ་བྱས་གྱུར་ན༔ ལུས་ཀྱིས་མཚོན་དང་ཟས་ངན་ཐུབ༔ ཕུར་ཐོགས་བརྒྱ་ཡིས་བཟློགས་བྱས་ཀྱང༔ ཉམ་ང་བག་ཚ་བྱ་མི་དགོས༔ ཞེས་སོགས་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་རྟགས་ཀྱིས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དཔེ་མཐོང་བོན་དུ་གྱེར་བའི་གྱ་ཚོམ་གྱི་ལས་སུ་མ་གྱུར་པར། ཐོག་མར་ཤེས་འཇུག་གི་སྦྱོར་བས་རྟོགས་པས་བདག་སྒྲོལ་བྱེད་སྟོད་ལས་དང་འབྲེལ་བར་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་རིམ་པ་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་སྒོ་ནས་སྒྲུབ་པ་ལམ་གྱི་གཞིར་བཟུང་། ཐུགས་རྗེས་གཞན་སྒྲོལ་བྱེད་སྨད་ལས་དང་འབྲེལ་བར་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བརྩམས་ན། ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བ་བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་ཐམས་ཅད་ཁོ་རང་ལ་ཟློག་ཅིང་། མཐུན་རྐྱེན་ཡར་ངོའི་ཟླ་ལྟར་འཕེལ་བར་འགྱུར་བས་ལམ་གྱི་གྲོགས་བྱས་ཏེ། མཐར་ཐུག་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ནི་ངེས་པ་འོ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་དང་གདུལ་བྱའི་ཞིང་གྱུར་ལ། །གནོད་བྱེད་བདུད་དགྲའི་དཔུང་རྣམས་ཚར་བཅད་ནས། །འཇམ་དཔལ་ཡ་མཱནྟ་ཀའི་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག །བདག་སོགས་ལུས་ཅན་ཀུན་གྱིས་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་པ་འདིའང་ནུས་མེད་ཀྱི་སྔགས་རིག་འཛིན་པ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་བརྒྱུད་ལྡན་དམ་པའི་གསུང་གི་གསལ་བྱེད་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་ལག་ལེན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེའི་མེ་ལྕེ།

以下是您请求的简体中文直译：
"如此根本经中说：'遣除众多而反遣稀少，若对此作为本尊修，身能抵御武器与毒食，即使百执橛者作遣除，无需恐惧与担忧。'等等，为了显示乌金金刚的印信教法，不要变成未见实例而盲目宣称为本教之草率行为，而应首先通过了知和趣入的加行，以证悟自解脱之上行相关的生圆次第修持为道路基础，以大悲解脱他人之下行相关的猛烈现行事业如法开展，则能遣返外敌咒术、投毒、恶意、粗暴行为，使顺缘如上弦月般增长，成为道路助伴，最终必定现证文殊智慧勇士的果位。
对佛教法和所化众生田，
摧毁危害魔敌军，
愿我等一切有情速成就，
文殊阎魔敌之胜印。
此文由无力持咒明者莲花舞自在力，为具传承圣者语之明解而作，愿善妙增长。
三伏藏合集反遣金刚钻石护遣杀之实修即诵仪轨金刚火焰"



གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་ལག་ལེན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེའི་མེ་ལྕེ། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག

以下是您请求的简体中文直译：
"三伏藏合集反遣金刚钻石护遣杀之实修即诵仪轨金刚火焰。莲花舞自在"
（藏文：གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་ལག་ལེན་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེའི་མེ་ལྕེ། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག，梵文拟音：gter kha gsum 'dus yang zlog rdo rje pha lam gyi srung zlog gsad pa'i lag len bklag chog tu bkod pa rdo rje'i me lce, padma gar gyi dbang phyug，梵文天城体：गतेर ख गसुम दुस यङ ज्लोग र्दो र्जे फ लम ग्यि स्रुङ ज्लोग गसद पइ लग लेन ब्क्लग चोग तु ब्कोद प र्दो र्जेइ मे ल्चे। पद्म गर ग्यि दबङ फ्युग，梵文泰卢固体：గతేర ఖ గసుమ దుస యఙ జ్లోగ ర్దో ర్జే ఫ లమ గ్యి స్రుఙ జ్లోగ గసద పఇ లగ లేన బ్క్లగ చోగ తు బ్కోద ప ర్దో ర్జేఇ మే ల్చే। పద్మ గర గ్యి దబఙ ఫ్యుగ，汉语字面意义：三宝藏合集反遣金刚钻石之护遣杀的实修即读仪轨金刚火焰。莲花舞自在，汉语拟音：迭卡松杜 扬卓 多杰帕朗基 松卓萨贝拉根 拉乔度 柯巴多杰美切。贝玛嘎吉旺秋）


